Hast du dich schon mal gefragt, warum der Anime Toradora so heißt? Warum wird Ryuuji mit einem Drachen verglichen und Taiga mit einem Tiger? Wird sie wirklich als Taschentiger bezeichnet? In diesem Artikel schauen wir uns einige Kuriositäten des Animes und die Namen der Charaktere auf Japanisch an.
Wenn du den Anime Toradora noch nicht kennst: Es ist eine wunderbare romantische Komödie, die auf einer Light Novel basiert. Wenn du sie noch nicht gesehen hast, keine Sorge — dieser Artikel enthält keine Spoiler.
Über den Anime Toradora
Die Geschichte beginnt mit dem männlichen Protagonisten Ryūji Takasu, der frustriert ist, als er in das zweite Jahr der Oberschule kommt. Trotz seiner sanften Persönlichkeit lassen seine Augen ihn wie einen einschüchternden Delinquenten wirken. Das führt dazu, dass Ryūji kaum Hoffnung hat, so bald eine Freundin zu finden. Am Morgen macht er sich auf den Weg zur Schule und ist erleichtert, als er erfährt, dass er mit seinem besten Freund Yūsaku Kitamura und Minori Kushieda, in die er verliebt ist, in derselben Klasse bleibt. Am selben Tag stoßen sie jedoch versehentlich auf die berühmte „Taschentigerin" — Taiga Aisaka — die ebenfalls in seiner Klasse sitzt und eine Freundin von Minori ist.
Warum heißt der Anime Toradora?
Zuerst zum Namen des Animes selbst: とらドラ! (Toradora). Die Silbe tora bedeutet wörtlich Tiger (虎) im ursprünglichen Japanisch. Die Silben dora sind in Katakana geschrieben und stehen für die Abkürzung des englischen Wortes dragon, das auf Japanisch ドラゴン (doragon) lautet.
Das Japanische hat also für viele Wörter eine ursprüngliche Aussprache und manchmal eine importierte Version aus einer anderen Sprache — so wie wir im Deutschen oft Download statt Herunterladen sagen. Beim Namen des Animes wird also ein Tier auf Japanisch (虎) mit einem anderen Tier kombiniert, das aus dem Englischen importiert wurde (dragon). Dasselbe Prinzip taucht bei den beiden Hauptcharakteren wieder auf.
Taiga und der Taschentiger
Der Name der weiblichen Hauptfigur ist 逢坂大河 (Aisaka Taiga), geschrieben mit folgenden Ideogrammen:
- 逢 — sich versammeln, sich treffen;
- 坂 — Neigung, Hügel;
- 大 — groß;
- 河 — Fluss.
Warum also hat Taiga den Spitznamen Tiger, obwohl ihr Name gar kein Ideogramm für Tiger enthält? Wie eben erklärt, gibt es im Japanischen ein vom Englischen abgeleitetes Wort in Katakana, das Tiger bedeutet und genau タイガー (taigā) lautet.
Der Ausdruck Taschentiger, der in der Legende des Animes Toradora vorkommt, geht auf das japanische 手乗りタイガー (tenori taigā) zurück. Das ursprüngliche Wort 手乗り hat aber gar nichts mit Tasche zu tun: Die Ideogramme bedeuten Hand (手) und tragen / sich setzen lassen (乗り), also wörtlich „in die Hand nehmen". Genau deshalb tauchen in verschiedenen Szenen kleine Tiger mitten auf der Handfläche von Figuren auf.

Ryuuji und sein Drache
Der Name des männlichen Protagonisten ist 高須竜児 (Takasu Ryūji), geschrieben mit folgenden Ideogrammen:
- 高 — hoch, viel;
- 須 — notwendigerweise, obligatorisch;
- 竜 — Drache, kaiserlich;
- 児 — Neugeborenes, Kind, Junges.
Im Grunde steckt im Namen Ryuuji also das Ideogramm für Drache (竜, ryū) in der ursprünglichen japanischen Lesung — genau wie bei Taiga der „Tiger" über das englische Katakana-Wort ins Spiel kommt.
Weitere Kuriositäten zu den Namen in Toradora
Der Name der Figur Minori Kushieda wird 櫛枝 実乃梨 geschrieben und setzt sich so zusammen:
- 櫛 — Kamm;
- 枝 — Ast, Zweig;
- 実 — Realität, Wahrheit; 乃 — Possessivpartikel の;
- 梨 — Birnbaum (Pflanze), Birne.
Der Name der Figur Ami Kawashima wird 川嶋 亜美 geschrieben und bedeutet:
- 川 — Fluss;
- 嶋 — Insel;
- 亜 — Asien, Klassifikation;
- 美 — hübsch, schön.
Der Name der Figur Yuusaku Kitamura wird 北村 祐作 geschrieben und bedeutet:
- 北 — Norden;
- 村 — Dorf, Stadt;
- 祐 — Hilfe, Beistand;
- 作 — bauen, machen, vorbereiten.
Was denkst du? Siehst du in diesen Namen auch eine versteckte Beziehung zu den Figuren — oder sind sie einfach gut klingende Alltagsnamen, in denen das Japanische seine Schönheit ganz nebenbei zeigt?
Wenn du Lust auf mehr hast, lohnt sich ein Blick auf die Originaltitel anderer Animes auf Japanisch, auf die sieben Arten, Drache auf Japanisch zu sagen, und auf unseren Überblick zur Bedeutung des Kontextes in der japanischen Sprache.
Community
Kommentare
0 Kommentare
In dieser Sprache gibt es noch keine veröffentlichten Kommentare.
Kommentar senden