Kennen Sie den japanischen Anime-Namen?

Eine unterhaltsame Art, Japanisch zu lernen, besteht darin, den Namen des Animes herauszufinden, indem man sich seine japanische Schrift ansieht. In diesem Artikel teilen wir dieses Spiel und einige lustige Fakten über Anime-Namen, die auf Japanisch geschrieben sind.

Als ich Japanisch lernte, versuchte ich jedes Mal, wenn ich die Eröffnung eines Animes sah, seinen Namen auf Japanisch zu lesen, wenn das Logo des Animes erschien. Dadurch lernte ich indiskret mehrere Wörter und Kanji.

Kennst du den japanischen Anime-Namen?

Herausforderung – Errate den Anime beim Namen

Ich habe unten ein Video erstellt, in dem Sie 10 Sekunden Zeit haben, um zu versuchen, den Anime anhand des auf Japanisch geschriebenen Namens zu erraten. Wir verwenden keine Schriftarten oder Anime-Logos, um keine Hinweise zu geben. Versuchen Sie es mit Ihren Grundkenntnissen in Japanisch herauszufinden.

Auch wenn Sie kein Japanisch können, wird das Video eine interessante Herausforderung, da Sie den Namen wahrscheinlich Hunderte Male in der Eröffnung eines Animes gesehen haben.

Wenn Sie bereits über fortgeschrittene Japanischkenntnisse verfügen, können Sie das folgende Video verwenden, um Ihre Lesegeschwindigkeit und Ihr Verständnis japanischer Ideogramme zu trainieren.

Einfacher Test nur mit Hiragana und Katakana

Bekanntmachung

Normaler Test mit Ideogrammen

Ich hoffe, die Herausforderung hat euch gefallen! Es war eine Menge Arbeit, dieses Video zu machen, wir freuen uns sehr, wenn Sie es teilen und ein Like und einen Kommentar hinterlassen können!

Bekanntmachung

Wie wird der Animename gewählt?

Manchmal stoßen wir auf verschiedene Namen von seltsamen Animes, von kurz bis lang, gemischt mit Zahlen, Englisch und lustigen und seltsamen Wörtern. Das hat einen Zweck!

Anime-Titel werden normalerweise in Kanji geschrieben, Hiragana und Katakana. Die Katakana-Schrift ist sogar in Titeln vorhanden, die vollständig in japanischen Wörtern geschrieben sind.

Die Verwendung von Katakana in Anime-Titeln wird oft verwendet, um Standard- und traditionelle Titel hervorzuheben und zu unterscheiden, die Anime-Namen tragen, die normalerweise alltägliche Dinge oder gebräuchliche Wörter sind.

normalerweise einige Anime-Titel sind riesig und lustig wegen der Popularität beschreibender Titel in Light Novels.

Bekanntmachung
- kennst du den namen des animes auf japanisch?
Japanische Anime-Logos

Anime-Namen übersetzen

Wie wäre es, die Bedeutung der Namen einiger Animes zu studieren?

Denken Sie daran, dass die japanische Sprache ziemlich komplex ist und eine andere Denkweise hat, daher kann es manchmal verwirrend sein, die Reihenfolge und Grammatik von Sätzen zu verstehen.

Bedeutung von Anime-Namen

俺の妹がこんなに可愛いわけがない
Ore no imouto ga konna ni kawaii wake ga nai.
Auf keinen Fall kann meine Schwester so süß sein.

  • - bete - ich (俺の bete in - mein, mein);
  • - imouto - jüngere Schwester;
  • こんなに - konna ni - so;
  • 可愛い - kawaii - süß, schön, hübsch;
  • わけがない - Wake Ga Nai - überhaupt nicht, überhaupt nicht

さくら荘のペットな彼女
Sakurasou no peto na kanojo.
Das Haustier Mädchen aus dem Sakura-Wohnheim.

  • さくら – Sakura - Kirsche
  • 荘 – bin – Wohnheim, Gasthaus, Gasthaus
  • ペット - Peto - Haustier, Haustier
  • 彼女 - kanojo - sie / freundin (mädchen)
  • obs: sakurasou bedeutet auch primula, aber es ist anders geschrieben;

ニセコイ - Nisekoi - Falsche Liebe.

Bekanntmachung
  • - nise - false;
  • - Koi - Liebe, Leidenschaft;

ダンガンロンパ希望の学園と絶望の高校生.
Danganronpa: Kibou no Gakuen bis Zetsubou no Koukousei.
Kugel der Widerlegung: Die Akademie der Hoffnung und die Kollegien der Verzweiflung.

  • 弾丸 - Dangan - Kugel;
  • 論破 – ronpa – einen Streit gewinnen, Widerlegung;
  • 希望 - Kibou - Hoffnung;
  • 学園 - Gakuen - Akademie, Schule;
  • 絶望 - zetsubou - Verzweiflung;
  • 高校生 - koukousei - Gymnasiast, Gymnasium;

変態王子と笑わない猫.
Hentai Ouji zu Warawanai Neko.
Der perverse Prinz und die Katze, die nicht lacht.

Bekanntmachung

Obwohl der englische Name der perverse Prinz und die steinige Katze ist, verwendet der ursprüngliche japanische Name das Verb „nicht lachen“, um auf eine Person ohne Gefühle, steinern, unsensibel und unflexibel hinzuweisen. Der Name des Animes auf Englisch verwendet das Wort „stoney“, das ist ironisch, denn im Anime gibt es buchstäblich eine steinerne Katze.

  • 変態 - Hentai - pervers;
  • 王子 - Ouji - Prinz;
  • 笑わない - Warawanai - kein Lachen, nicht lachen;
  • - neko - cat (a);

私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い!
Watashi ga mote nai no wa dō kangaete mo omaera ga warui!
Ich bin unbeliebt, es ist deine Schuld!
Es ist nicht meine Schuld, wenn ich nicht beliebt bin!

  • - Watashi - ich;
  • モテない - unerwünscht, unbeliebt, hat nichts;
  • どう - Ich gebe - wie, auf welche Weise;
  • 考えても - bedacht sein, denken;
  • お前ら - Omaera - du (unhöflich);
  • 悪い - warui - schlecht, böse;
Bekanntmachung

Das Wort motenai ist das Negativ des Ausdrucks „持て持て – motemote“, der sich auf eine sexy, beliebte, begehrenswerte Person bezieht. Es ist schwierig, die Bedeutung der Bildung dieses Satzes zu erklären oder wörtlich zu übersetzen. Die japanische Denkweise ist anders, man erlebt sie nur, um die Sprechweise besser zu verstehen.


Betreff: ゼロからら始める異世界
Re: Zero Kara Hajimeru und Sekai Seikatsu
Das Leben in einer anderen Welt von vorne beginnen

  • ゼロ - Null Null;
  • から - kara - from (do);
  • 始める - hajimeru - start;
  • 異世界 - isekai - andere Welt, Paralleluniversum.
    • - i - andere 世界 - Sekai - Welt;
  • 生活 – seikatsu – leben, leben, leben

あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。
Jahr hi mita hana no namae o bokutachi wa mada shiranai.
Wir kennen den Namen der Blume, die wir an diesem Tag gesehen haben, immer noch nicht.

Bekanntmachung
  • あの日 - Hallo Jahr - an diesem Tag
  • 見た - mita - wir haben gesehen (siehe Vergangenheit)
  • - Hana - Blume
  • 名前 - Name - Name
  • 僕たち - Bokutachi - wir
  • まだ - füttern - noch
  • 知らない - Shiranai - nicht wissen

やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。
Yahari betet bei Seishun Rabu Kome Wa Machigatte Iru.
Die romantische Komödie meiner Jugend unterscheidet sich von dem, was ich erwartet hatte.

  • やはり - yahari - wie erwartet
  • - bete - ich (俺の - mein, mein)
  • 青春 - Seishun - Jugend, Jugend
  • ラブコメ - Rabu Kome - Romantische Komödie
  • まちがっている - machigatteiru - es ist anders, es ist falsch
    • 違間う - machigau - Fehler machen, falsch, verwirrt

銀の匙
Gin no Saji
Silberlöffel

  • - Gin - Silber
  • - Saji - Löffel

Dieser Ausdruck Silberlöffel bezieht sich auf jemanden, der etwas Gutes geerbt hat, der Reichtum hat und wohlhabend ist ... Es ist lustig, dass die Autorin einen Namen mit "Silber" in dieser Manga verwendet hat, während sie in der VollmetallManga den Namen "Stahl" verwendet hat. Diese Referenzen ...

Ich hoffe, dass die Übersetzung dieser Namen für diesen Artikel ausreicht. Sie können Anime-Vorschläge senden, um deren Namen in zukünftigen Artikeln zu übersetzen und zu verstehen.

Kennst du den japanischen Anime-Namen?

Japanische Anime-Namensliste

Lassen Sie uns zum Schluss eine vollständige Liste mit den Namen der beliebtesten Animes auf Japanisch hinterlassen. Wir werden die Bedeutung oder Übersetzung nicht angeben, es liegt an Ihnen, den Titel zu verwenden, um zu versuchen, seine Bedeutung mit Ihren eigenen Fähigkeiten zu erraten oder zu recherchieren:

  • アイ★チュウ
  • アイドリッシュセブン
  • アクダマドライブ
  • ありふれた職業で世界最強
  • あんさんぶるスターズ!
  • イナズマイレブン
  • ヴァイオレット・エヴァーガーデン
  • うたの☆プリンスさまっ♪
  • おそ松さん
  • カードキャプターさくら
  • かくしごと
  • かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~
  • からかい上手の高木さん
  • ギヴン
  • けいおん!
  • コードギアス 反逆のルルーシュ
  • ゴールデンカムイ
  • この素晴らしい世界に祝福を!
  • ジョジョの奇妙な冒険
  • スタミュ
  • ソードアート・オンライン
  • ダーリン・イン・ザ・フランキス
  • ダイヤのA
  • デュラララ!!
  • とある科学の超電磁砲
  • とある魔術の禁書目録
  • ノーゲーム・ノーライフ
  • ハイキュー!!
  • ハイスコアガール
  • バクテン!!
  • はたらく細胞
  • ひぐらしのなく頃に
  • ヒプノシスマイク
  • ブラッククローバー
  • プリパラ
  • フルーツバスケット
  • ホリミヤ
  • マギ
  • マクロスF
  • モブサイコ
  • やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。
  • ユーリ!!! on ICE
  • ゆるキャン△
  • ようこそ実力至上主義の教室へ
  • ラブライブ!
  • ワールドトリガー
  • 七つの大罪
  • 五等分の花嫁
  • 僕のヒーローアカデミア
  • 名探偵コナン
  • 呪術廻戦
  • 地縛少年花子くん
  • 夏目友人帳
  • 妖怪学園Y ~Nとの遭遇~
  • 宇宙よりも遠い場所
  • 富豪刑事 Balance:UNLIMITED
  • 幼女戦記
  • 弱虫ペダル
  • 彼女、お借りします
  • 怪物事変
  • 憂国のモリアーティ
  • 文豪ストレイドッグス
  • 新世紀エヴァンゲリオン
  • 暗殺教室
  • 東京リベンジャーズ
  • 涼宮ハルヒの憂鬱
  • 炎炎ノ消防隊
  • 神様になった日
  • 約束のネバーランド
  • 終わりのセラフ
  • 結城友奈は勇者である
  • 蒼穹のファフナー
  • 転生したらスライムだった件
  • 進撃の巨人
  • 銀魂
  • 青の祓魔師
  • 青春ブタ野郎シリーズ
  • 鬼滅の刃
  • 鬼灯の冷徹
  • 魔入りました!入間くん
  • 魔女の旅々
  • 魔法少女まどか☆マギカ
  • 魔王学院の不適合者
  • 魔道祖師
  • 黒執事