Se você está estudando japonês ou simplesmente tem curiosidade sobre a cultura, já deve ter notado que o idioma é profundamente ligado às relações sociais. Diferente de outros idiomas onde mudamos apenas o pronome, o japonês possui palavras completamente diferentes dependendo de quem é o cônjuge em questão.
Isso acontece por causa do conceito de Uchi (dentro/meu grupo) e Soto (fora/outro grupo). Você deve usar termos mais humildes para falar da sua própria família e termos mais respeitosos para falar da família dos outros.
Tabela de Conteúdo
Como se diz Marido em Japonês?
Uchi – Falando do Próprio Marido
夫 (Otto): É a maneira mais padrão, neutra e segura de se referir ao próprio marido, usada principalmente em documentos oficiais ou situações formais.
主人 (Shujin): Forma formal ou informal. Um termo tradicional muito usado, dependendo do contexto. Literalmente significa “mestre da casa”, por isso algumas gerações mais novas o evitam.
旦那 (Danna): Forma informal. Muito usada em situações descontraídas, como conversas entre amigos ou em casa.
Soto – Falando do marido dos Outros
ご主人様 (Goshujin-sama): Forma extremamente formal para dizer “senhor” (marido da pessoa com quem você fala). No dia a dia, é comum encurtar apenas para Goshujin.
Como se diz Esposa em Japonês?
Uchi – Falando da sua própria esposa
妻 (Tsuma): Assim como “Otto”, é a palavra oficial e formal para documentos e situações formais.
家内 (Kanai): Forma formal ou informal. Termo tradicional que significa “dentro de casa”. Assim como “Shujin”, as gerações mais jovens usam menos hoje em dia.
Soto – Falando da esposa dos outros
奥さん (Okusan): Forma informal/padrão. Usada principalmente no dia a dia para se referir à esposa do outro de forma educada, mas acessível.
ご夫人様 (Gofujin-sama): Forma formal. É o equivalente a “senhora”, usado de maneira bastante formal para se referir à esposa de alguém.

A Dinâmica do Casal e Formas Carinhosas
Quando o casal está na intimidade ou se referindo a si mesmos como uma unidade, o vocabulário muda:
- パパ (Papa) e ママ (Mama): Significam pai e mãe (informal). No entanto, no Japão, é extremamente comum que o marido e a esposa passem a se chamar de “Papa” e “Mama” após o nascimento do primeiro filho.
- あなた (Anata) e 私 (Watashi): É comum usar “私 (watashi)” para “eu” e “あなた (anata)” para “você” (o parceiro), independentemente do gênero. Quando a esposa chama o marido de Anata, ganha o tom carinhoso de “querido”. O uso varia conforme a região e convenções locais.
- 私たち (Watashitachi): Significa “nós”. Muito usado para se referir ao casal como uma dupla.
- 家族 (Kazoku): Significa “família”.
Gírias de Relacionamento
Existem expressões informais, consideradas gírias, muito usadas entre amigos para descrever o casal ou o parceiro:
- ラブラブ (Raburabu): Gíria informal usada para descrever um casal que está super apaixonado e em clima de romance (não significa “esposa”, mas sim “estar muito apaixonados”).
- マイペース (Maipēsu): Gíria informal para descrever alguém que faz as coisas no seu próprio ritmo. É muito comum reclamar ou comentar de forma descontraída: “Meu marido é muito maipēsu” (não significa “marido”, mas é um adjetivo comum no casamento).
Outras Palavras Relacionadas
Seja para jovens (que preferem termos informais) ou adultos, aqui estão outras palavras essenciais para relacionamentos:
- 彼 (Kareshi): Namorado ou noivo.
- 彼女 (Kanojo): Namorada ou noiva.
- 恋人 (Koibito): Namorado(a) (parceiro romântico em geral).
- 伴侶 (Hanryo): Parceiro(a) (usado para qualquer tipo de parceiro de vida, romântico ou não).
- 交際 (Kousai): Relacionamento.
- 婚約 (Kon’yaku): Compromisso / Noivado.
- 結婚 (Kekkon): Casamento.
- 結婚式 (Kekkonshiki): Cerimônia de casamento.
- 愛人 (Aijin): Amante.


Deixe uma resposta