Namban Matsuri-一个节日

撰写者

黄金周周已经开始!免费日语教室的活动!单击此处立即观看!

1970年,在旭日国遭受了最大的历史屈辱之后,日本意识到了与世界的团圆。第二次世界大战前美国人投降。在大阪世界博览会的9600万人次中,有9300万人是日本人。这充分表明了这次活动对于表达对和平的诚挚拥抱对恢复日本精神的重要性。

葡萄牙作为来宾国,随后在表演史诗般规模的表演中扮演了重要角色,称为南班祭。两国艺术家参加的这种文化姿态庆祝了各国人民的会议,并向他们的人民投降了在自由理想的支持下宽容和尊重文化多样性的共同理想。

在阿格达·塞纳(ÁguedaCena)的指导下,卡洛斯·阿维雷斯(Carlos Avilez)的创作下,它被认为是大阪70号的杰出艺术表现形式。目前,关于这方面的唱片很少,这使得制作现代的南半祭典变得困难。

A ideia partiu de um destacado artista da cultura portuguesa. O Professor Doutor Arquitecto António Laginha que em articulação com a Fundação Passos Canavaro (https://www.fundacaopassoscanavarro.pt) e o movimento ASAO-XXI (https://asao-21.blogspot.pt) se encontram atualmente a recolher informação para que se possa produzir um projeto que celebre o encontro entre o Ocidente e o Oriente assinalado pela chegada dos portugueses ao Japão (Cipango como era conhecido na época) em 1543.

鉴于这项艰巨的任务,本文对所有对日本文化感兴趣的人都具有吸引力,这对居住在巴西并可能拥有1970年Namban Maturi记录的日本土著社区特别重要。其转让将是巨大的不仅对巴西突出的卢西塔尼亚文化的投射有帮助,而且对日本也有帮助。

Caso possam ter informação de relevo com vista à realização deste objetivo por favor contactem-nos através do endereço https://asao-21.blogspot.pt。我们的真诚和诚挚的感谢。 马里奥·卡多佐大主教