สำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น การรู้ลักษณะเฉพาะและลักษณะเฉพาะของภาษาญี่ปุ่นเป็นสิ่งสำคัญ วันนี้เราจะมาวิเคราะห์ประเด็นต่าง ๆ ที่คุณต้องเรียนรู้ก่อนเรียนภาษาญี่ปุ่น กฎการอ่านและการระบุตัวตน
อ่านด้วย: ฉันสามารถใช้ฮิรางานะและคาตาคานะในคำเดียวกันได้หรือไม่?
Índice de Conteúdo
ลักษณะเฉพาะในการอ่านและการออกเสียงภาษาญี่ปุ่น
แน่นอน ความเข้าใจในบทความนี้อาจเปลี่ยนแปลงได้ขึ้นอยู่กับภาษาที่คุณกำลังอ่าน ด้านล่างนี้คือกฎบางประการสำหรับอักษรตะวันตก:
- No japonês a pronúncia do [R] será sempre a mesma, como se pronúncia na palavra caro. Não existe [RR] no idioma japonês;
- [H] ไม่มีเสียงที่เงียบเหมือนในภาษาโปรตุเกส แต่จะออกเสียงว่า [R] เช่นเดียวกับคำภาษาอังกฤษ “Hungry”;
- O [E] ควรออกเสียงอย่างแนบเข้ากับคำว่า poem และ where
- O [W] é uma semivogal com o som equivalente ao [U] enquanto o [Y] tem o som equivalente ao I;
- [S] é sempre um sibilante como [SS] e [Ç] do português;
- [J] tem o som de [DJ] como em adjetivo;
- [CH] tem o som de [tch] como em tchau;
- [SH] tem o som de [X] ou [CH] como em Chá;
- [GE] e [GI] se pronúncia [gue] e [gui];
- Quando falamos em palavras com duas consoantes como [Ittekimasu], entre esses dois [T] deve ser feito uma pausa estendendo a vogal anterior;
- Quando se encontra um traço acima da vogal como na palavra [Okāsan] significa uma vogal longa e pode se dizer: [Okaasan];
ถ้าคุณต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการออกเสียงของภาษาญี่ปุ่น คุณสามารถรับชมวิดีโอของเราด้านล่างนี้:
อ่านด้วย: อ่านภาษาญี่ปุ่นยังไง? การออกเสียงและการพูดเปลี่ยนไปหรือไม่? กฎพื้นฐาน
ลักษณะเฉพาะของฮิระงะนะและคะตะคะนะ
- A letra [つ] se pronuncia [TSU] e não existe em nosso idioma português;
- Quando o つ está pequeno entre as letras, como na palavra: [いってきます], indica um som oclusivo;
- O Traço [ー] no Katakana também significa uma extensão da vogal anterior;
- Os pequenos [やゆよ] são sons contraídos, tipo [Kya Kyu Kyo];
- Vogais longas serão transcritas com a duplicação da vogal, como em [おかあさん];
- No alfabeto japonês as linhas das sílabas [ぎょう] segue a ordem A I U E O diferente do português que é A E I O U;
- O pequeno Hiragana encontrado em cima de algumas palavras, principalmente em karaokê ou alguns livros, a pronúncia do kanji é conhecida como furigana;
คุณสมบัติภาษาญี่ปุ่นอื่น ๆ
- ญี่ปุ่นในปัจจุบันมีการผสมคำมากมายจากภาษาอังกฤษ;
- ไม่สามารถแปลภาษาญี่ปุ่นไปเป็นไทยได้ เนื่องจากข้อความด้านบนเป็นการอธิบายเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น แต่ถ้าต้องการทราบข้อมูลเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น ฉันยินดีที่จะช่วยเสมอ โปรดสอบถามได้ครับ/ค่ะ
- ในภาษาญี่ปุ่นไม่มีการใช้รูปพหูพจนอนาคตเหมือนในภาษาโปรตุเกส;
- เมื่อพูดถึงชื่อของคนหรือสิ่งหนึ่งบางอย่าง เรามักจะใช้คำย่อท้ายให้เพิ่มเติม
- The Names ของคน often จะเป็นชื่อของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง like ผลไม้, objects และอื่น ๆ;
- ในภาษาญี่ปุ่นมีคำพันธุ์หลายพันคำเหมือนกัน ดังนั้นควรใส่ใจต่อบริบทของบทสนทนาอย่างมาก
- Não possui graus de aumentativo e diminutivo, porém, existem sufixos para isso;
- มีหลายพันวิธีในการนับโดยใช้;
- ไม่มีเพศหรือไม่มีเอกลักษณ์ที่แตกต่างกันระหว่างผู้ชายและผู้หญิง
- Une vocabulaire peut avoir plusieurs significations, et en utilisant la même écriture en kanji;
- ภาษาญี่ปุ่นใช้ระบบ SOV โดยที่คำกริยาจะอยู่ท้ายประโยคเสมอ;
- ภาษาญี่ปุ่นมีระดับภาษาทางการและภาษาไม่เป็นทางการแบ่งออกเป็นระดับลำดับที่แตกต่างกัน;
แรงบันดาลใจบางส่วนในรายการนี้นำมาจากเอกสารประกอบคำบรรยายและพจนานุกรม Michaelis ที่ฉันขอแนะนำ:
ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความสั้น ๆ เกี่ยวกับคุณสมบัติและลักษณะเฉพาะของภาษาญี่ปุ่น หากคุณชอบแบ่งปันบทความกับเพื่อน ๆ และแสดงความคิดเห็นของคุณ