ภาษาถิ่นฟุกุโอกะ – Hakata Ben

[โฆษณา] โฆษณา

ฟุกุโอกะตั้งอยู่บนเกาะคิวชูและเป็นหนึ่งใน 10 สถานที่ที่น่าอยู่ที่สุดในโลก ภาษาถิ่นเป็นภาษาพูดในและรอบๆ ฟุกุโอกะ บนอ่าวฮากาตะ

ภาษาถิ่นมีเอกลักษณ์เฉพาะที่ทำให้ญี่ปุ่นเป็นที่นิยมจากเกาะอื่นๆ ภาษาถิ่นนี้เรียกว่า “ฮากาตะเบ็น” [博多弁] และถือเป็นภาษาถิ่นที่ชัดเจนที่สุดในภาษาญี่ปุ่น ไวยากรณ์และรูปแบบการเขียนก็เปลี่ยนไปเช่นกัน

การเปลี่ยนแปลงบางอย่างในภาษาฮากาตะเบ็นคือการใช้ “tto” เมื่อถามคำถาม เช่น

  • ปกติ: nani o shiteiru no?
  • ฮากาตะเบ็น: Nan ba shiyo tto?
  • ฮากาตะเบ็น: nan shitō to?

นอกจากนี้ยังมีบางคำที่ใช้:

  • ฉัน - อุจิ
  • คุณ - ผิวสีแทน
  • ใช่ - โยกะ
  • ไม่ - อินยา

ปัจจัยที่น่าสนใจอีกอย่างในภาษาถิ่นคือการปล่อยให้คำกริยาอยู่ในรูปแบบเชิงลบ ในขณะที่ในภาษาญี่ปุ่นแบบดั้งเดิม คุณใช้ “นาย” ภาษาถิ่นฮากาตะใช้เฉพาะตัวอย่าง “n”: 食べない > 食べん

อีกตัวอย่าง: 

ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างเพิ่มเติมของการเปลี่ยนแปลงไวยากรณ์ของภาษาถิ่น Fukouka:

  • te ita => totta / yotta
  • te ita => totta / yotta
  • nete ita => netotta / neyotta
  • te aru => toru / tou
  • kaite aru => kaitoru / kaitou
  • akete aru => aketoru / aketou
  • ja nai ka => roumon
  • mitemo ii ja nai ka => mitemo yokaroumon
  • komaru ja nai ka => komaroumon
  • การผันคำกริยา“ kedo” = > ตรึง
  • Nihon-jin dakedo => Nihon-jin batten
  • คานะ = > ไคน่า
  • mou tsuita kana => mou tsuita kaina
  • konai kana => kon kaina
  • oishii kana => oishii kaina
  • ฮิมะคานะ = > ฮิมะไคน่า

ภาษาฮากาตะมีความคล้ายคลึงกับภาษาฮิจิคุ (肥筑) มาก ซึ่งใช้กันในญี่ปุ่นตะวันตกบนเกาะคิวชู และครอบคลุมภาษาถิ่นอื่นๆ ทั้งหมด

ด้านล่างฉันจะฝากภาพที่แสดงคำเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ใช้ในภาษาถิ่นหากคุณมีความรู้ในฮิรางานะและนิฮงโงให้พยายามหลอมรวมคำเข้ากับภาพ

เราขอแนะนำให้อ่าน: Keigo - พิธีการในภาษาญี่ปุ่น

ภาษาถิ่น 2

แบ่งปันบทความนี้: