ฟุกุโอกะตั้งอยู่บนเกาะคิวชูและเป็นหนึ่งใน 10 สถานที่ที่น่าอยู่ที่สุดในโลก ภาษาถิ่นเป็นภาษาพูดในและรอบๆ ฟุกุโอกะ บนอ่าวฮากาตะ
ภาษาถิ่นมีเอกลักษณ์เฉพาะที่ทำให้ญี่ปุ่นเป็นที่นิยมจากเกาะอื่นๆ ภาษาถิ่นนี้เรียกว่า “ฮากาตะเบ็น” [博多弁] และถือเป็นภาษาถิ่นที่ชัดเจนที่สุดในภาษาญี่ปุ่น ไวยากรณ์และรูปแบบการเขียนก็เปลี่ยนไปเช่นกัน
การเปลี่ยนแปลงบางอย่างในภาษา Hakata Ben คือการใช้ "tto" เมื่อถามคำถาม ตัวอย่างเช่น:
- ปกติ: nani o shiteiru no?
- ฮากาตะเบ็น: Nan ba shiyo tto?
- ฮากาตะเบ็น: nan shitō to?
นอกจากนี้ยังมีบางคำที่ใช้:
- ฉัน - อุจิ
- คุณ - ผิวสีแทน
- ใช่ - โยกะ
- เลขที่ - อินยา
ปัจจัยที่น่าสนใจอีกประการหนึ่งในภาษาถิ่นคือการเว้นคำกริยาในรูปปฏิเสธ ขณะที่ในภาษาญี่ปุ่นดั้งเดิมใช้ "ไน" ส่วนภาษาถิ่นของฮากาตะใช้เฉพาะ "n" ตัวอย่าง: 食べない > 食べん
อีกตัวอย่าง:
ด้านล่างนี้คือตัวอย่างเพิ่มเติมของการเปลี่ยนแปลงในไวยากรของภาษาดิเล็กโต้ของฟูโกะคะ:
- ที่ ita => totta / yotta
- ที่ ita => totta / yotta
- netotta / neyotta
- ไม่สามารถแปลคำว่า "te aru" ได้
- ไคโตรุ / ไคโตะ
- akete aru => ปิดอยู่
- ไม่ใช่มั้ยเราต้องการหลักประจัொะบัน
- mitemo ฉันไม่ใช่ => mitemo yokaroumon
- คอมารุจะไหนเนอะ ค่ะ
- ผันกริยา "kedo" => ผันคำกริยา
- Nihon-jin dakedo => นิฮองจิน บัตเต็น
- kana => kaina
- mou tsuita kana => mou tsuita kaina
- ไม่สามารถแปลคำว่า "konai kana" ได้
- อร่อยมั้ย
- ไม่มีข้อมูล
ภาษาฮากาตะมีความคล้ายคลึงกับภาษาฮิจิคุ (肥筑) มาก ซึ่งใช้กันในญี่ปุ่นตะวันตกบนเกาะคิวชู และครอบคลุมภาษาถิ่นอื่นๆ ทั้งหมด
ด้านล่างฉันจะฝากภาพที่แสดงคำเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ใช้ในภาษาถิ่นหากคุณมีความรู้ในฮิรางานะและนิฮงโงให้พยายามหลอมรวมคำเข้ากับภาพ
เราขอแนะนำให้อ่าน: Keigo - พิธีการในภาษาญี่ปุ่น