ภาษาถิ่นฟุกุโอกะ – ฮากาตะ เบ็น

ฟุกุโอกะตั้งอยู่บนเกาะคิวชูและเป็นหนึ่งใน 10 สถานที่ที่น่าอยู่ที่สุดในโลก ภาษาถิ่นเป็นภาษาพูดในและรอบๆ ฟุกุโอกะ บนอ่าวฮากาตะ

ภาษาถิ่นมีเอกลักษณ์เฉพาะที่ทำให้ญี่ปุ่นเป็นที่นิยมจากเกาะอื่นๆ ภาษาถิ่นนี้เรียกว่า “ฮากาตะเบ็น” [博多弁] และถือเป็นภาษาถิ่นที่ชัดเจนที่สุดในภาษาญี่ปุ่น ไวยากรณ์และรูปแบบการเขียนก็เปลี่ยนไปเช่นกัน

การเปลี่ยนแปลงบางอย่างในภาษา Hakata Ben คือการใช้ "tto" เมื่อถามคำถาม ตัวอย่างเช่น:

  • ปกติ: nani o shiteiru no?
  • ฮากาตะเบ็น: Nan ba shiyo tto?
  • ฮากาตะเบ็น: nan shitō to?

นอกจากนี้ยังมีบางคำที่ใช้:

  • ฉัน - อุจิ
  • คุณ - ผิวสีแทน
  • ใช่ - โยกะ
  • เลขที่ - อินยา

ปัจจัยที่น่าสนใจอีกประการหนึ่งในภาษาถิ่นคือการเว้นคำกริยาในรูปปฏิเสธ ขณะที่ในภาษาญี่ปุ่นดั้งเดิมใช้ "ไน" ส่วนภาษาถิ่นของฮากาตะใช้เฉพาะ "n" ตัวอย่าง: 食べない > 食べん

อีกตัวอย่าง:

ด้านล่างนี้คือตัวอย่างเพิ่มเติมของการเปลี่ยนแปลงในไวยากรของภาษาดิเล็กโต้ของฟูโกะคะ:

  • ที่ ita => totta / yotta
  • ที่ ita => totta / yotta
  • netotta / neyotta
  • ไม่สามารถแปลคำว่า "te aru" ได้
  • ไคโตรุ / ไคโตะ
  • akete aru => ปิดอยู่
  • ไม่ใช่มั้ยเราต้องการหลักประจัொะบัน
  • mitemo ฉันไม่ใช่ => mitemo yokaroumon
  • คอมารุจะไหนเนอะ ค่ะ
  • ผันกริยา "kedo" => ผันคำกริยา
  • Nihon-jin dakedo => นิฮองจิน บัตเต็น
  • kana => kaina
  • mou tsuita kana => mou tsuita kaina
  • ไม่สามารถแปลคำว่า "konai kana" ได้
  • อร่อยมั้ย
  • ไม่มีข้อมูล

ภาษาฮากาตะมีความคล้ายคลึงกับภาษาฮิจิคุ (肥筑) มาก ซึ่งใช้กันในญี่ปุ่นตะวันตกบนเกาะคิวชู และครอบคลุมภาษาถิ่นอื่นๆ ทั้งหมด

ด้านล่างฉันจะฝากภาพที่แสดงคำเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ใช้ในภาษาถิ่นหากคุณมีความรู้ในฮิรางานะและนิฮงโงให้พยายามหลอมรวมคำเข้ากับภาพ

เราขอแนะนำให้อ่าน: Keigo - พิธีการในภาษาญี่ปุ่น

ภาษาถิ่น 2

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?