คุณรู้ความหมายที่แท้จริงของคำว่า Otome หรือไม่? โอตาคุชาวบราซิลหลายคนเข้าใจผิดว่าคำว่า otome เป็นรูปแบบผู้หญิงของคำว่า otaku ในบทความนี้เราจะมาดูที่มาที่แท้จริง ประวัติศาสตร์ และความหมายของมัน
โอตาคุชาวบราซิลหลายคน ละเลยธรรมชาติของคำ จึงใช้คำโดยไม่รู้ความหมายที่แท้จริง คำว่า “otaku” เองก็เป็นคำที่ดูถูกในญี่ปุ่นแล้ว ดูประวัติที่มาของคำนี้ได้
ชาวบราซิลคนอื่นๆ ยืนยันว่า otome หมายถึง “เจ้าหญิง” และด้วยเหตุนี้จึงถูกเลือกให้เป็นรูปผู้หญิงของ otaku ในโลกตะวันตก หรือว่าจะเป็นแค่นั้นจริงๆ?
คำว่า Otaku [オタク] เป็นคำที่ใช้เรียกคนที่ติดหรือคลั่งไคล้ในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง คำนี้เริ่มถูกใช้บ่อยๆ เพื่อเรียกแฟนๆ ของอนิเมะและมังงะ วิดีโอด้านล่างพูดถึงเรื่องนี้เพิ่มเติม:
สารบัญ
ความหมายของคำว่า Otome
ในญี่ปุ่น คำว่า Otome [乙女] หมายถึง “หญิงสาว” ในบริบทของหญิงสาวที่บริสุทธิ์และยังไม่แต่งงาน ไม่เกี่ยวข้องกับความคลั่งไคล้มังงะและอนิเมะเลย รวมถึงไม่เกี่ยวข้องกับคำว่า otaku ด้วย
คำว่า otome [乙女] ดั้งเดิมมาจากคันจิของผู้หญิง [女] ร่วมกับ [乙] ที่หมายถึง ท้ายสุด ซ้ำ แปลกประหลาด มีจิตวิญญาณ แต่ที่มาของมันมาจากคำกริยาเก่า otsu [復つ] ที่หมายถึง การกลับมาเป็นหนุ่มสาว
จริงๆ แล้ว คำว่า otome ยังอาจเป็นรูปแบบพูดคุยอีกอย่างของ shoujo [少女] ที่หมายถึง เด็กหญิง; หญิงสาว; หญิงสาว โดยทั่วไปอายุระหว่าง 7 ถึง 20 ปี

คำว่า otome [乙女] ยังอาจหมายถึง ลูกสาว, เด็กหญิง และหญิงสาว เช่นเดียวกับ shoujo นอกจากนี้ยังมีคันจิเดี่ยวๆ ที่มีการอ่านอย่างหนึ่งเป็น otome [嫮] ซึ่งหมายถึง เด็กหญิงที่น่ารัก
มีคำประสมมากมายของ otome [乙女] ที่ช่วยให้คุณเข้าใจแก่นแท้และ意义ของคำ เพื่อสิ่งนี้ เราจะ列出 คำเหล่านี้บางส่วนด้านล่าง:
| ภาษาญี่ปุ่น | โรมะจิ | ความหมาย |
| 乙女座 | otomeza | หญิงพรหมจารี (กลุ่มดาว) |
| 乙女百合 | otomeyuri | ลิลลี่ของหญิงโสด |
| 乙女男子 | otomedanshi | ผู้ชายที่อ่อนโยน |
| 乙女心 | otomekokoro | ความรู้สึกของเด็กหญิง |
| 乙女桜 | otomezakura | พริมโรส |
| 乙女チック | otomechikku | ผู้หญิง; เด็กหญิง |
เด็กหญิงบางคนไม่ชอบถูกเรียกว่า otome เพราะคิดว่าหมายถึงหญิงพรหมจารี แต่นั่นไม่ใช่ความหมายเดียวของคำ จริงๆ แล้ว ยังมีผู้หญิงญี่ปุ่นที่ใช้ชื่อว่า otome ด้วยคันจิเดียวกัน
ที่มาของคำว่า Otome
โอตาคุตะวันตกบางคนยืนยันว่าคำนี้มีที่มาจากถนนที่เรียกว่า Otome Road ในโตเกียว ซึ่งมีร้านค้าหลายแห่งจำหน่ายสินค้าสำหรับโอตาคุ แต่ส่วนใหญ่เป็นผู้หญิง
ร้านค้าบนถนนนี้มีชื่อเสียงในการขายมังงะและอนิเมะยูริ จริงๆ แล้วคำนี้อาจเหมาะสม เพราะโอตาคุในญี่ปุ่นมีชื่อเสียงว่าไม่ค่อยมีความสัมพันธ์ ซึ่งโยงไปถึงความเป็นพรหมจารี
คำว่า otome ยังถูกใช้ในประเภทของเกม visual novel แนวโรแมนติกที่เรียกว่า otome game คำนี้ถูกใช้มานานแล้ว และอาจมีความเกี่ยวข้องเล็กน้อยกับความนิยมของ otome ในโลกตะวันตก

สำหรับชาวญี่ปุ่น คำว่า otome ไม่ใช่คำดูถูกเพียงเพราะหมายถึงเด็กหญิงบริสุทธิ์หรือพรหมจารี จริงๆ แล้วนี่คือภาพอุดมคติของชาวญี่ปุ่นในตัวเด็กหญิง ชาวญี่ปุ่นคงเคยใช้คำนี้กับคนรักของตน
เพียงเพราะ otome ถูกใช้เป็นประเภทของเกมเกี่ยวกับความสัมพันธ์ จึงทำให้คำนี้มีความเกี่ยวข้องกับเด็กหญิงที่ติดอนิเมะ มังงะ และเกม
คำนี้เป็นที่นิยมได้อย่างไร?
เนื่องจากจำนวนเด็กหญิงโอตาคุที่ไปที่ Otome Road เป็นจำนวนมาก คำนี้จึงเริ่มถูกใช้ผิดๆ โดยแฟนๆ อนิเมะในโลกตะวันตกเพื่อแยกแยะโอตาคุ
อาจเป็นชาวต่างชาติหรือชาวญี่ปุ่นที่อาศัยอยู่ในญี่ปุ่นแพร่คำนี้ในโลกตะวันตกผ่านฟอรัมเช่น 2chan และ 4chan หรือช่องในยูทูบ

Otome road ตั้งอยู่ที่อิเคะบุคุโระ – โตเกียว
ไม่สามารถรู้ได้ว่าสิ่งนี้เริ่มต้นเมื่อไรแน่ ความสับสนเกิดขึ้นได้อย่างไร และใครทำให้เกิดความสับสนนั้น ฉันเพียงสังเกตเห็นผู้คนใช้คำนี้ในหน้าและกลุ่มเฟซบุ๊กที่เกี่ยวข้องกับอนิเมะ/มังงะ
ประมาณปี 2011/2012 มีหน้าเฟซบุ๊กของโอตาคุหลายแห่ง ซึ่งอาจยังคงเปิดอยู่ แต่ไม่ดึงดูดความสนใจมากเท่าเมื่อก่อน นอกจากนี้ การเข้าถึงของหน้าเฟซบุ๊กยังลดลง 90%…
Fujoshi เคยเป็นรูปผู้หญิงของ Otaku
คำที่เหมาะสมกว่าสำหรับเด็กหญิงส่วนใหญ่ที่ไปที่ Otome Road ควรเป็น Fujoshi เพราะพวกเธอรักยูริและไม่มีความบริสุทธิ์เลย รอหน่อย นี่เคยเกิดขึ้นแล้วเหรอ?
คุณรู้หรือไม่ว่าคำว่า Fujoshi เคยถูกใช้เพื่ออ้างถึงเด็กหญิงโอตาคุ ครั้งแรกที่คำนี้ปรากฏในสื่อญี่ปุ่น มันถูกพิจารณาว่าเป็นรูปผู้หญิงของ Otaku
ทุกอย่างเกิดขึ้นในปี 2005 ในนิตยสารญี่ปุ่น Aera เราไม่รู้ว่าคำนี้ติดหรือไม่ แต่โดยทั่วไปแล้วสมเหตุสมผล เพราะเด็กหญิง otome ส่วนใหญ่ชอบ อนิเมะ Boys Love
หากไม่เข้าใจว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร คำว่า fujoshi หมายถึงเด็กหญิงที่คลั่งไคล้ซึ่งชอบดูอนิเมะหรืออ่านมังงะที่มีความรักโรแมนติกของเด็กผู้ชาย

Otaku หรือ Otome? ควรใช้อันไหน?
Otaku เป็นคำที่ใช้ได้ทั้งสองเพศ หรือก็คือ ใช้ได้ทั้งเพศหญิงและเพศชาย อย่างไรก็ตาม ยังมีกลุ่มคนที่พยายามบังคับใช้ “HURR DURR อยากเป็น Otome ของฉันไหม?” ในปี 2018
หากมีคน纠正 คุณว่าควรเรียกคุณว่า otome ให้แสดงบทความนี้ให้เขาดู ไม่มีคำที่ถูกหรือผิด ในบราซิลนี่เป็นแค่คำสแลง ดังนั้นจึงไม่เกี่ยวข้องกับความหมายที่แท้จริงของภาษาญี่ปุ่น
ฉันเองไม่ชอบถูกเรียกว่า otaku ด้วยซ้ำ ทุกวันนี้แม้แต่ในบราซิล คำนี้ก็กลายเป็นคำดูถูก โอตาคุและotomeในบราซิลถูกมองว่าเหมือนกับที่ญี่ปุ่น
Otaku ในญี่ปุ่นเป็นคำดูถูกที่เกี่ยวข้องไม่เพียงแต่แฟนๆ อนิเมะ แต่ยังรวมถึงคนที่ติดสิ่งใดๆ ก็ตาม คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ คำว่า otaku ในบทความอื่นนี้


Leave a Reply