คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับ ไลท์โนเวล ของญี่ปุ่นหรือไม่? คำนี้มีการใช้บ่อยมากเมื่อเราพูดถึงอนิเมะในปัจจุบัน ซึ่งส่วนใหญ่จะอิงและดัดแปลงมาจากผลงาน ไลท์โนเวล แทนที่จะเป็นมังงะเหมือนในอดีต
ในบทความนี้ เราจะวิเคราะห์ความหมายของไลท์โนเวลอย่างลึกซึ้ง ความแตกต่างระหว่างหนังสือเหล่านี้กับวรรณกรรมทั่วไป ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ และคำแนะนำสำหรับไลท์โนเวลที่มีชื่อเสียง
สารบัญ
ไลท์โนเวลหมายถึงอะไร?
ไลท์โนเวล [ライトノベル] มาจากภาษาอังกฤษและหมายถึงนวนิยายที่เบา ใส และง่าย ไลท์โนเวล โดยพื้นฐานแล้วเป็นหนังสือทั่วไป แต่มีภาพประกอบในบางหน้าและแบ่งออกเป็นหลายเล่ม
ชื่อนวนิยายไม่ได้บ่งชี้ว่าหนังสือจะต้องเป็นเรื่องรักเสมอไป สำหรับเรื่องนั้น คุณต้องเจาะลึกความหมายของคำว่า Novel มากขึ้น เช่นเดียวกับที่นวนิยายไม่ใช่เรื่องรักเสมอไป

คำว่า “การอ่านที่เบา” น่าจะมาจากความเรียบง่ายของนวนิยายญี่ปุ่น แม้ว่าหนังสือจะมีหลายร้อยหน้าและหลายเล่ม แต่ก็ถูกเรียกว่าการอ่านที่เบาด้วยวิธีการเล่าเรื่องโดยตรงของผู้เขียน
โดยทั่วไป หนังสือทั่วไปเป็นการอ่านที่ซับซ้อน ซึ่งไม่ใช่คนหนุ่มสาวทุกคนจะสามารถเข้าใจได้ เป้าหมายของไลท์โนเวลคือการเข้าถึงผู้ชมได้มากที่สุดด้วยความง่ายของมัน เหมือนกับหนังสือของสตีเฟน คิง
ข้อมูลและคุณลักษณะเพิ่มเติมของไลท์โนเวล เราจะอ้างถึงด้านล่างเมื่อพูดถึงความแตกต่างระหว่างหนังสือทั่วไปและไลท์โนเวล
ชาวญี่ปุ่นยังเรียก ไลท์โนเวล ว่า ราโนเบะ [ラノベ] หรือ ไรโนเบะ [ライノベ]
ไลท์โนเวลเริ่มต้นขึ้นได้อย่างไร?
ไลท์โนเวล ถูกตีพิมพ์ในรูปแบบนิยายตอนต่อตอนในตอนแรก โดยทั่วไปจะตีพิมพ์ในนิตยสารหรือบนอินเทอร์เน็ต ก่อนที่จะถูกวางจำหน่ายและเข้าเล่มเป็นหนังสือ ผลงานเหล่านี้จำนวนมากเกิดขึ้นจากบล็อกบนอินเทอร์เน็ต
ด้วยการแพร่กระจายของนิสัยการอ่านในญี่ปุ่น ไลท์โนเวลได้เติบโตขึ้นสู่รูปแบบการตีพิมพ์ที่หลากหลายที่สุด ตั้งแต่นิยายตอนต่อตอนแบบดั้งเดิมในหนังสือพิมพ์ ผ่านนิตยสารวรรณกรรม ไปจนถึงสมาร์ทโฟน
เนื้อหาของการอ่านที่เบานี้ได้รับอิทธิพลจากมังงะและแม้แต่ภาพยนตร์ยอดนิยมอย่าง Star Wars ไลท์โนเวลยังสามารถพิจารณาได้ว่าเป็นวิวัฒนาการของนิตยสาร พัลป์

ในทศวรรษ 1970 นิตยสารพัลป์ญี่ปุ่นส่วนใหญ่ ซึ่งใช้หน้าปกในสไตล์มังงะ เริ่มใส่ภาพประกอบในตอนเริ่มต้นของแต่ละเรื่องและรวมบทความเกี่ยวกับภาพยนตร์ยอดนิยม อนิเมะ และวิดีโอเกม
สิ่งนี้ทำให้เกือบทุกไลท์โนเวลมีภาพประกอบในสไตล์มังงะบนหน้าปกและตรงกลางของแต่ละบทของเรื่อง โดยทั่วไปหนึ่งเล่มจะมีภาพประกอบประมาณ 15 ถึง 20 ภาพและมี โปสเตอร์ มาด้วย
ความแตกต่างระหว่างหนังสือทั่วไปและไลท์โนเวล
ไลท์โนเวลโดยพื้นฐานแล้วคือหนังสือ และมีหลายหน้า แม้จะเป็นเช่นนั้น ก็ยังมีความแตกต่างมากมายระหว่างหนังสือทั่วไปหรือวรรณกรรมทั่วไปกับไลท์โนเวล เรามาวิเคราะห์ความแตกต่างบางส่วนเหล่านี้กัน?
ไลท์โนเวลโดยทั่วไปมี 100 ถึง 300 หน้าและวางจำหน่ายเป็นเล่ม โดยทั่วไปไลท์โนเวลที่มีชื่อเสียงจะได้รับมากกว่า 20 เล่ม ซึ่งยาวเท่ากับผลงานมังงะ
บทหนึ่งของไลท์โนเวลมักจะมีคำประมาณ 5000 ถึง 7000 คำ หนึ่งเล่มเต็ม (หนังสือ) มักจะมี 40,000 คำ และโดยทั่วไปจะแบ่งออกเป็น 5 บท ประมาณ 200 หน้า

สิ่งที่แตกต่างที่สุดของไลท์โนเวลคือภาษาของมัน ซึ่งโดยทั่วไปมีคำศัพท์ที่เข้าใจง่ายสำหรับวัยรุ่นและผู้ใหญ่ เต็มไปด้วยคำสแลง คำศัพท์ที่เป็นที่นิยม และเขียนเป็นย่อหน้าสั้นๆ
ไลท์โนเวลใช้คันจิน้อยหรือคันจิที่เข้าใจง่าย ในขณะที่หนังสือดั้งเดิมอื่นๆ ของญี่ปุ่นมีคันจิที่ซับซ้อน ซึ่งบางคนในญี่ปุ่นถึงกับต้องใช้พจนานุกรม
ปัจจัยอีกประการหนึ่งที่แตกต่างอย่างมากสำหรับวรรณกรรมญี่ปุ่นเมื่อเทียบกับไลท์โนเวลคือเรื่องราว หนังสือเหล่านี้จำนวนมากกำหนดเป้าหมายไปที่ผู้ชมที่เป็นวัยรุ่น มีเรื่องราวที่แฟนตาซี หรือเกี่ยวกับวัยรุ่น ชีวิตในโรงเรียน ไปจนถึงแอคชั่นและการต่อสู้
เป็นเรื่องที่ซับซ้อนที่จะอธิบายความแตกต่างระหว่างหนังสือและไลท์โนเวลเป็นภาษาโปรตุเกส เนื่องจากความแตกต่างเหล่านี้จำนวนมากสูญหายไปในการแปลจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาโปรตุเกส
ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจเกี่ยวกับไลท์โนเวล
คุณเคยสังเกตไหมว่าไลท์โนเวลส่วนใหญ่มีชื่อเรื่องที่ยาวมาก? ใช่แล้ว ผู้เขียนหลายคนเข้าสู่ยุคที่ใส่ชื่อหนังสือของพวกเขาเหมือนกับเป็นเรื่องย่อของเรื่องราว
เป็นเรื่องปกติที่เราจะมีหนังสือและอนิเมะที่มีชื่อเรื่องยาวมาก เช่น “ไม่มีทางที่น้องสาวของฉันจะน่ารักขนาดนั้นได้” หรือ “เรายังไม่รู้ชื่อดอกไม้ที่เราเห็นในวันนั้น” และนี่เป็นเพียงจุดเริ่มต้น
ไลท์โนเวลส่วนใหญ่ที่วางจำหน่ายในปัจจุบันติดตามเทรนด์ชื่อที่ยาวและตลกนี้ เราถึงกับเขียนบทความพูดถึง ชื่อที่ยาวและตลกของไลท์โนเวลและอนิเมะ

ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจอีกประการหนึ่งคือ โดยทั่วไปไลท์โนเวล แม้ว่าจะมีภาพประกอบไม่มาก แต่ก็ทำเป็นขาวดำด้วยเช่นกัน มีเพียงหน้าปกและภาพประกอบในตอนเริ่มต้นของหนังสือเท่านั้นที่เป็นสีและพิมพ์บนกระดาษที่แข็งแรง
ตัวอย่างของไลท์โนเวลที่ประสบความสำเร็จในญี่ปุ่น ได้แก่: Sword Art Online, Toradora, Zero no Tsukaima, Accel World, Monogatari Series และอีกมากมาย ส่วนหนึ่งที่สำคัญของอนิเมะที่คุณรู้จักเป็นการดัดแปลงจากไลท์โนเวล ไม่ใช่มังงะ
ไลท์โนเวลในโลกตะวันตก
ระหว่างปี 2000 ถึง 2010 ไลท์โนเวลไม่เป็นที่รู้จักมากนักในโลกตะวันตก ความสำเร็จของมันมาในปี 2013 เมื่อ Yen Press สร้างกลยุทธ์ทางการค้าเพื่อนำไลท์โนเวลสู่โลกตะวันตกเป็นภาษาอังกฤษ
ในบราซิล ไลท์โนเวลใช้เวลานานกว่ากว่าจะถึงมือชาวบราซิล หนึ่งในไลท์โนเวลเล่มแรกที่ตีพิมพ์ในบราซิลคือ No Game No Life เขียนโดยชาวบราซิลและได้รับความนิยมจากอนิเมะ
ความจริงแล้ว ไลท์โนเวลเล่มแรกที่แปลเป็นภาษาโปรตุเกสคือ เรื่องราวแบบยากอย สำนักพิมพ์ NewPOP นำหนังสือ Gravitation และ Tarot Café มาในปี 2010 และได้รับความนิยมจากการนำผลงานทางเลือกมา
สำนักพิมพ์ยังนำ Madoka, No.6, Fate, Log Horizon, Re:Zero, Toradora, Zero no Tsukaima และ Shakugan no Shana มาอีกด้วย ด้วยความมุ่งมั่นนี้ ในปี 2018 สำนักพิมพ์คู่แข่งก็เริ่มแปลไลท์โนเวลด้วยเช่นกัน


Leave a Reply