การเดินทางด้วยรถไฟในญี่ปุ่นเป็นประสบการณ์ที่ไม่เหมือนใคร โดดเด่นด้วยประสิทธิภาพ ความเป็นระเบียบ และบรรยากาศเกือบจะไพเราะของสถานี การประกาศเสียงเป็นส่วนสำคัญของการเดินทางครั้งนี้ โดยให้ข้อมูลที่ชัดเจนและแม่นยำ สำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่สนใจความหมายของประโยคที่ประกาศ การเจาะลึกบทสนทนาเหล่านี้อาจน่าสนใจและมีประโยชน์พอๆ กัน ในบทความนี้ เราจะแปลและอธิบายประโยคที่พบบ่อยที่สุดบางส่วนที่คุณจะได้ยินในรถไฟและสถานีญี่ปุ่น
อ่านเพิ่มเติม: วิธีขึ้นรถไฟในญี่ปุ่น
สารบัญ
การประกาศในสถานีมีอะไรจะบอก?
เมื่อคุณขึ้นหรือลงรถไฟในญี่ปุ่น คุณจะได้รับการต้อนรับด้วยการประกาศชุดหนึ่งที่ทำหน้าที่ทั้งให้คำแนะนำและรับรองความปลอดภัยของผู้โดยสาร การประกาศเหล่านี้มีรูปแบบเฉพาะ แต่ก็มีความแตกต่างกันขึ้นอยู่กับบริษัทรถไฟ ประเภทของรถไฟ และแม้แต่สถานี
1. การมาถึงของรถไฟที่สถานี
まもなく、1番線に電車がまいります
Mamonaku, ichiban sen ni densha ga mairimasu
แปล: รถไฟกำลังจะมาถึงที่ชานชาลา 1
10時30分発小田原行きがまいります
Jūji sanjūppun hatsu Odawara yuki ga mairimasu
แปล: รถไฟเวลา 10:30 น. ไปยังโอดาวาระกำลังมาถึง
電車が通過いたします。黄色い線の内側にお下がりください
Densha ga tsūka itashimasu. Kiiroi sen no uchigawa ni osagari kudasai
แปล: รถไฟกำลังผ่าน โปรดอยู่หลังเส้นสีเหลือง

2. คำแนะนำเกี่ยวกับจุดหมายปลายทางของรถไฟ
การประกาศเกี่ยวกับจุดหมายปลายทางเป็นสิ่งที่พบบ่อยที่สุด พวกเขาบ่งบอกว่ารถไฟกำลังมุ่งหน้าไปที่ใดและสถานีถัดไปคือที่ไหน ข้อมูลเหล่านี้มีประโยชน์อย่างยิ่ง โดยเฉพาะสำหรับนักท่องเที่ยวและผู้เริ่มต้นในระบบขนส่งญี่ปุ่น
この電車はXXX行きです
Kono densha wa XXX iki/yuki desu
แปล: รถไฟขบวนนี้ไปยัง XXX ที่นี่ “XXX” คือชื่อของสถานีปลายทาง เช่น อูเอโนะ ชิบูยะ หรือเกียวโต
次は東京、東京です
Tsugi wa Tokyo, Tokyo desu
แปล: สถานีถัดไป: โตเกียว
3. การประกาศเกี่ยวกับการเปลี่ยนขบวน
การประกาศเกี่ยวกับการเปลี่ยนขบวนเป็นสิ่งจำเป็นในระบบรถไฟที่เชื่อมต่อกันอย่างซับซ้อนเช่นเดียวกับของญี่ปุ่น พวกเขาให้ข้อมูลเกี่ยวกับการเชื่อมต่อกับสายอื่นหรือบริการอื่น
中央線、地下鉄銀座線、新幹線は、お乗り換えです
Chūōsen, chikatetsu Ginzasen, shinkansen wa o norikaedesu
แปล: สำหรับสายชูโอ รถไฟใต้ดินสายกินซะ หรือชินคันเซ็น โปรดเปลี่ยนขบวนที่นี่
JR線ご利用お客様はお乗り換えです
JR-sen go riyou okyakusama wa o norikaedesu
แปล: ลูกค้าที่ใช้สาย JR โปรดเปลี่ยนขบวนที่นี่
การประกาศเหล่านี้มักจะกล่าวถึงสายที่มีให้บริการ และมักจะประกาศซ้ำเป็นภาษาอังกฤษเพื่อการเข้าถึงที่ง่ายขึ้น

ความปลอดภัยต้องมาก่อน
ชาวญี่ปุ่นให้ความสำคัญกับความปลอดภัย และสิ่งนี้สะท้อนให้เห็นในการประกาศ พวกเขาไม่เพียงแต่เตือนให้ระมัดระวังเมื่อขึ้นและลงรถไฟ แต่ยังเน้นย้ำถึงความสำคัญของการเคารพขอบเขตบนชานชาลาด้วย
1. การแจ้งเตือนเมื่อลงรถไฟ
お出口は右側です
O deguchi wa migi gawa desu
แปล: ทางออกอยู่ด้านขวา
足元に、ご注意ください
Ashimoto ni, go chu-i kudasai
แปล: ระวังเท้าของคุณ
2. ความระมัดระวังบนชานชาลา
列車に乗る際は、必ず黄色い線の内側にお待ちください
Ressha ni noru sai wa, kanarazu kiiroi sen no uchigawa ni omachi kudasai
แปล: เมื่อขึ้นรถไฟ โปรดรออยู่ภายในเส้นสีเหลืองเสมอ
白線/黄色い線まで下がってお待ち下さい
Hakusen/Kiiroisen made sagatte omachi kudasai
แปล: โปรดรอหลังเส้นสีขาว/สีเหลือง
危ないですから、黄色い線の内側までお下がりください
Abunaidesukara, kiiroi sen no uchigawa made osagari kudasai
แปล: เพราะเป็นอันตราย โปรดอยู่หลังเส้นสีเหลือง
ホームで走らないように、ご注意ください
Hōmu de hashiranai you ni, go chūi kudasai
แปล: โปรดอย่าวิ่งบนชานชาลา
ベビーカーをご利用のお客様はご注意ください
Bebīkā wo riyou no okyakusama wa go chūi kudasai
แปล: ผู้โดยสารที่ใช้รถเข็นเด็ก โปรดระมัดระวัง

ประสบการณ์การเดินทางในญี่ปุ่น
การเดินทางด้วยรถไฟในญี่ปุ่นเป็นประสบการณ์ที่ผสมผสานประสิทธิภาพและการต้อนรับ ระบบการประกาศ นอกจากจะใช้งานได้จริงแล้ว ยังสะท้อนให้เห็นถึงความใส่ใจในรายละเอียดที่ชาวญี่ปุ่นมีต่อบริการของตน หากคุณต้องการเจาะลึกคำศัพท์เกี่ยวกับรถไฟหรือเข้าใจการประกาศได้ดีขึ้น การฟังอย่างตั้งใจเป็นการออกกำลังกายที่ยอดเยี่ยมสำหรับการเรียนรู้
ประโยคทั่วไปภายในรถไฟ
ドアが開きます。ご注意ください
Doa ga akimasu. Go chūi kudasai
แปล: ประตูกำลังเปิด โปรดระมัดระวัง
ドアが閉まります,ご注意ください
Doa ga shimarimasu, go chūi kudasai
แปล: ประตูกำลังปิด โปรดระมัดระวัง
今日もJRをご利用くださいまして、ありがとうございます
Kyou mo JR wo goriyou kudasaimashite, arigatou gozaimasu
แปล: ขอบคุณอย่างยิ่งที่ใช้ JR ในวันนี้
この列車をご利用いただき、誠にありがとうございます
Kono ressha wo go riyou itadaki, makoto ni arigatou gozaimasu
แปล: เราขอขอบคุณอย่างจริงใจที่ใช้รถไฟขบวนนี้
ご利用いただきまして、ありがとうございます
Go riyou itadakimashite, arigatou gozaimasu
แปล: ขอบคุณที่ใช้บริการของเรา
ระวังทรัพย์สินของคุณ
อีกประเด็นที่สำคัญคือการรับรองว่าผู้โดยสารไม่ลืมทรัพย์สินของตน การประกาศมีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับผู้ที่เดินทางพร้อมกระเป๋าเดินทางหรือของที่ซื้อมา
お忘れ物のないように、ご注意ください
O wasuremono no nai you ni, go chūi kudasai
แปล: โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่ลืมทรัพย์สินของคุณ
สรุป
การทำความเข้าใจการประกาศในรถไฟและสถานีของญี่ปุ่นไม่เพียงแต่ปรับปรุงประสบการณ์การเดินทางของคุณ แต่ยังเป็นโอกาสที่จะได้เจาะลึกวัฒนธรรมญี่ปุ่น ความแม่นยำและการดูแลผู้โดยสารแสดงให้เห็นว่ารายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ สร้างความแตกต่างได้ทั้งหมด ครั้งต่อไปที่คุณอยู่ในรถไฟญี่ปุ่น ให้ความสนใจกับการประกาศ – คุณอาจได้เรียนรู้สิ่งใหม่ในทุกๆ ป้าย!


Leave a Reply