คุณเคยสังเกตไหมว่าในอนิเมะเก่าๆ หลายเรื่อง หลังจากเปิดเรื่องแล้วจะมีเสียงพูดว่า: “Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu” อยากรู้ไหมว่าหมายถึงอะไร? วันนี้เราจะมาศึกษาประโยคนี้กัน

ประโยคนี้ใช้เพื่อแสดงเครดิตการสนับสนุนทั่วไปในรายการวิทยุและโทรทัศน์ โดยทั่วไปในวิทยุจะนำเสนอผ่านเสียงและชื่อผู้สนับสนุน ในขณะที่ทางโทรทัศน์จะแสดงโลโก้

ประโยคที่ชวนให้คิดถึงอดีตนี้ไม่ค่อยพบบ่อยในปัจจุบัน เพราะอนิเมะส่วนใหญ่กำลังถูกฉายผ่านสตรีมมิ่ง ทำให้ไม่จำเป็นต้องแสดงผู้สนับสนุน

เครดิตเหล่านี้สามารถแสดงในอนิเมะ ซีรีส์ ภาพยนตร์ รายการโทรทัศน์ ทั้งในช่วงเปิดเรื่อง ปิดเรื่อง และแม้แต่ช่วงพักโฆษณา ตอนนี้เรามาศึกษาความหมายของประโยคนี้กัน

สำหรับตัวอย่างการสนับสนุน ดูวิดีโอด้านล่างนี้:

ความหมายของ Kono bangumi wa

ประโยคภาษาญี่ปุ่นเขียนดังนี้:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu

อีกหนึ่งรูปแบบทั่วไปของประโยคคือ:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimashita

ประโยคนี้ใช้ในรายการโทรทัศน์ญี่ปุ่นเพื่อระบุว่ารายการนั้นได้รับการสนับสนุนจากบริษัทหรือแบรนด์ใด

  • “この番組” หมายถึง “รายการนี้”, “
  • ご覧” หมายถึง “ดู” หรือ “รับชม”,
  • “スポンサー” หมายถึง “ผู้สนับสนุน”
  • “提供でお送りします” หมายถึง “ถ่ายทอดด้วยการสนับสนุน” หรือ “จัดทำโดย”

ดังนั้น ประโยคทั้งหมดจึงหมายถึง “รายการนี้ถ่ายทอดด้วยการสนับสนุนของผู้สนับสนุนที่คุณกำลังรับชม”

เราแนะนำให้อ่านเพิ่มเติม:

สำนวนอื่นๆ ที่คล้ายกัน

นอกจากจะระบุว่ารายการได้รับการสนับสนุนแล้ว ประโยค “この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします” ยังสามารถใช้เพื่อเน้นผู้สนับสนุนเฉพาะของรายการ ซึ่งโดยทั่วไปจะอยู่ในโฆษณาหรือการแทรกของผู้สนับสนุนระหว่างรายการ

สิ่งนี้สามารถทำได้โดยการกล่าวถึงชื่อบริษัทหรือแบรนด์ผู้สนับสนุนในประโยค เช่น: รายการนี้ถ่ายทอดด้วยการสนับสนุนของบริษัท XYZ ดูประโยคด้านล่างนี้:

この番組は XYZ株式会社の提供でお送りします
Kono bangumi wa XYZ kabushikigaisha no teikyō de ookuri shimasu

นอกจากนี้ ประโยคนี้ยังสามารถใช้เพื่อเน้นรูปแบบการสนับสนุนอื่นๆ เช่น: รายการนี้ถ่ายทอดด้วยการสนับสนุนของสมาคมการท่องเที่ยวท้องถิ่น ดูประโยคภาษาญี่ปุ่นด้านล่างนี้:

この番組は地元の観光協会の提供でお送りします
Kono bangumi wa jimoto no kankō kyōkai no teikyō de ookuri shimasu

เป็นที่น่าสังเกตว่าประโยคนี้เป็นรูปแบบทั่วไปในการแสดงความโปร่งใสของการผลิตรายการและผู้ที่ให้การสนับสนุน และโดยทั่วไปเป็นส่วนหนึ่งของจริยธรรมในการแสดงว่าใครคือผู้สนับสนุนและมีส่วนร่วมในการผลิตรายการอย่างไร

Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นที่ญี่ปุ่น เกาหลี อะนิเมะ และเกม นักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตนเอง ซึ่งอุทิศตนให้กับการสอนภาษาญี่ปุ่น แบ่งปันเคล็ดลับการท่องเที่ยว และสำรวจเกร็ดความรู้ที่ลึกซึ้งและน่าสนใจ

Discover more from Suki Desu

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading