Il significato di "Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu"

Hai mai notato che in molti vecchi anime dopo l'apertura una voce pronuncia le seguenti parole: "Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu". Vuoi sapere il significato? Oggi studieremo questa frase.

Questa frase viene utilizzata per introdurre crediti di sponsorizzazione comuni nei programmi radiofonici e televisivi. Solitamente in radio viene presentato dall'audio e dal nome dello sponsor, mentre in televisione vengono visualizzati i loghi.

Questa frase nostalgica non è così comune al giorno d'oggi perché la maggior parte degli anime viene trasmessa in streaming, eliminando così gli sponsor.

Questi crediti possono essere visualizzati in anime, serie, film, programmi televisivi nelle loro aperture, finali e persino interruzioni pubblicitarie. Ora studiamo il significato di questa frase.

Per esempi di sponsorizzazione, guarda il video qui sotto:

Índice de Conteúdo

Significato di Kono bangumi wa

La frase in giapponese si scrive così:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu

Un'altra variante comune della frase è:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimashita

La frase viene utilizzata nei programmi televisivi giapponesi per indicare che il programma è sponsorizzato da una particolare azienda o marchio.

  • "この番組" significa "questo programma", "
  • ご覧" significa "vedere" o "guardare",
  • "スポンサー" significa "sponsor"
  • "提供でお送りします" significa "è trasmesso con supporto" o "è fornito da".

Pertanto, la frase completa significa "Questo programma è trasmesso con il supporto dello sponsor che stai guardando".

Consigliamo inoltre di leggere:

Il significato di "kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu"

Altre espressioni simili

Oltre a indicare che lo spettacolo è sponsorizzato, la frase "この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします" può essere utilizzata anche per evidenziare sponsor specifici dello spettacolo, spesso in pubblicità commerciali o inserti di sponsor durante lo spettacolo.

Ciò può essere fatto specificando nella frase il nome dell'azienda o del marchio sponsor, ad esempio: Questo programma è trasmesso con il supporto dell'azienda XYZ. Vedi la frase qui sotto:

この番組は XYZ株式会社の提供でお送りします
Kono bangumi wa XYZ kabushikigaisha no teikyō de ookuri shimasu

Inoltre, questa frase può essere utilizzata anche per evidenziare altre forme di sostegno, ad esempio: Questo programma è trasmesso con il sostegno dell'associazione turistica locale. Vedi la frase giapponese qui sotto:

この番組は地元の観光協会の提供でお送りします
Kono bangumi wa jimoto no kankō kyōkai no teikyō de ookuri shimasu

È importante sottolineare che questa frase è un modo comune per mostrare la trasparenza di come viene prodotto il programma e chi lo sostiene, e di solito fa parte di un'etica di mostrare chi è lo sponsor e come è coinvolto nel produzione del programma.

Leggi altri articoli dal nostro sito web

Grazie per aver letto! Ma saremmo felici se dai un'occhiata agli altri articoli qui sotto:

Legga i nostri articoli più popolari:

Conosci questo Anime?