มีหลายวิธีในการแสดงคำว่า“ เยอะ” หรือมากในภาษาญี่ปุ่นซึ่งบางวิธี ได้แก่ โทเทโม, ooku, ทาคุซาน, สวัสดีฯลฯ แต่อะไรคือความแตกต่างระหว่างพวกเขาแต่ละคน? ควรใช้เมื่อใด มีวิธีอื่นไหม เราจะตอบคำถามเหล่านี้ทั้งหมดในบทความนี้
TOTEMO [とても] - กริยาวิเศษณ์
Totemo [とても] หรือ [迚も] เป็นคำวิเศษณ์ที่แปลว่า“ มาก; มากเกินไป” และมักใช้เพื่อแก้ไขคำคุณศัพท์ โอ โทเทโม มันถูกใช้เพื่อแสดงความรู้สึกมากกว่าในขณะที่ตัวเลือกอื่น ๆ ที่เราจะเห็นด้านล่างใช้เพื่อแสดงปริมาณและความอุดมสมบูรณ์ของสิ่งต่างๆมากกว่า
ตัวอย่างการใช้ Totemo
ตารางตอบสนอง: ใช้นิ้วหมุนโต๊ะไปด้านข้าง >>
彼はとても思慮深い人だ。 | Kare wa totemo shiryobukai hitoda. | เขาเป็นคนคิดมาก |
彼はとても疲れていた。 | Kare wa totemo tsukarete ita. | เขาเหนื่อยมาก |
夜、とても暑い。 | โยรุโทเทโมอัตซุย | กลางคืนอากาศร้อนมาก |
とても大好き | โทเทโมไดสุกี้ | ฉันรักมาก |
DAI [大] - ภาษาญี่ปุ่นมีขนาดใหญ่มาก
Dai [大] นอกจากนี้ยังสามารถแปลว่า“ มาก; ใหญ่” เมื่อใช้ร่วมกับคำบางคำเช่น [好き] [大好き] หมายถึงความรักที่ยิ่งใหญ่กว่าและเมื่อรวมกับ [とても] แล้วจะมีพลังมากขึ้น
แทนที่ [とても] คุณสามารถลองใช้นิพจน์ต่างๆเช่น:
- かなり – Kanari – อย่างมาก; ค่อนข้าง
- 特に – Tokuni – โดยเฉพาะ; โดยเฉพาะ
- 本当に – Hontouni – จริงๆ; อย่างแท้จริง
- すごく – 凄く – sugoku – อย่างยิ่ง
- 超 – チョー – cho - Super
- めっちゃ – meccha – ขัน
- 結構 – kekkou – งดงาม; ดี; ยอดเยี่ยม; ทีเดียว
- 相当 – soutou – มาก; รูปธรรม; มาก
- 随分 – zuibun – มาก; มาก; น่าแปลกใจ; อย่างมาก
- 極めて – kiwamete – ค่อนข้าง; อย่างที่สุด; อย่างเด็ดขาด
- とんでもない – tondemonai – คิดไม่ถึง; คาดไม่ถึง; อุกอาจ
- 余計に - แอกนิ - มากเกินไป; มากเกินไป; ฟุ่มเฟือย; ส่วนเกิน; ไม่จำเป็น
- 余程 – yohodo / yoppodo – มาก; ส่วนใหญ่; ค่อนข้าง
- 前代未聞 – zendaimimon – เป็นประวัติการณ์; เป็นประวัติการณ์; หาตัวจับยาก; บันทึก
พยายามออกจาก [とても] สักหน่อยและทำให้ประโยคของคุณสมบูรณ์ยิ่งขึ้นโดยใช้สำนวนต่างๆเหล่านี้
OOI [多い] - คำคุณศัพท์ของหลาย ๆ
สวัสดี [多い] เป็นคำคุณศัพท์ที่แปลว่า "many / a lot" แต่คุณไม่สามารถวางคำนามไว้หลังคำคุณศัพท์นี้ได้ตัวอย่างเช่นดูวลี "มีคนจำนวนมากเกินไป" ที่เขียนไว้ด้านล่าง:
- ผิด: 多い人がいます - Ōi hito ga imasu
- ถูกต้อง: 人が多いです - Hito ga ōidesu
ไม่ใช่แค่คำนี้เท่านั้น แต่ยังมีคำคุณศัพท์บางคำที่ไม่สามารถใช้นำหน้าคำนามได้ เฉพาะในกรณีที่คุณมีข้อญาติ นั่นคือ เมื่อคำคุณศัพท์ [多い] ไม่แก้ไขคำนามต่อไปนี้ ตัวอย่างเช่น:
- 人が多い町に行きました – Hito ga ooi machi ni ikimashita
- ฉันไปเมืองที่มีผู้คนมากมาย
OOKU [多く] - ใหญ่มาก
โอคุ [多く] แปลว่า "มากมาย; มาก; ส่วนใหญ่; พรืด; เกือบตลอดเวลา” และสามารถใช้ก่อนคำนามได้และต้องใช้ร่วมกับอนุภาคのหรืออนุภาคอื่น ตัวอย่าง:
ตารางตอบสนอง: ใช้นิ้วหมุนโต๊ะไปด้านข้าง >>
金は多くの人を破滅させる。 | kane wa ōku no hito o hametsu sa seru. | เงินเป็นสารพิษของหลาย ๆ คน |
3月になると多くの花が咲く。 | sangatsu ni naru to ōku no hanagasaku. | ในเดือนมีนาคมดอกไม้หลายชนิดจะบานสะพรั่ง |
彼は多くの苦難を経験した。 | Kare wa ōku no kunan o keiken shita. | พระองค์ทรงประสบความทุกข์ยากหลายประการ |
TAKUSAN [たくさん] - หลากหลายและมากมาย
ทาคุซัน [たくさん] (沢山) เป็นคำวิเศษณ์ที่มีความหมายว่า "มาก; มากมาย; ความอุดมสมบูรณ์; มากมาย; จำนวนมาก พอ". ตัวอย่าง:
ตารางตอบสนอง: ใช้นิ้วหมุนโต๊ะไปด้านข้าง >>
そんなにたくさんくださいました。 | Son’nani takusan kudasaimashita. | คุณให้ฉันมากมาย |
アナは友達がたくさんいる。 | Ana wa tomodachi ga takusan iru. | อนามีเพื่อนเยอะ |
たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | Takusan no hito ga kōtsū jiko de shinu. | ผู้คนจำนวนมากเสียชีวิตจากอุบัติเหตุจราจร |
ชอบ ทาคุซาน เป็นคำวิเศษณ์ที่สามารถใช้ได้โดยไม่ต้องใช้อนุภาค [の] ร่วมกับคำกริยา แต่คุณไม่สามารถพูด [たくさん本] (หนังสือหลายเล่ม) โดยไม่ใช้อนุภาค [の] ได้ วิธีพูดที่ถูกต้องคือ [たくさんの本] (หนังสือเยอะมาก)
TAIHEN [大変] - ปัญหามากมาย
ไทเฮน [大変] แปลได้ว่า "very; great; immense; ใหญ่โต” แต่เวลาส่วนใหญ่จะใช้ในการแสดงสิ่งที่ไม่ดีน่ากลัวส่วนใหญ่จะใช้ในทางลบ ตัวอย่าง:
ตารางตอบสนอง: ใช้นิ้วหมุนโต๊ะไปด้านข้าง >>
大変寒くなった。 | Taihen samuku natta. | มันหนาวมาก |
この町で暮らすのは大変だ。 | Kono machi ของ kurasu no wa taihenda | มันเป็นเรื่องยากมากที่จะอาศัยอยู่ในเมืองนี้ |
それは大変だねえ・・・。 | Sore wa taihenda ne e. | นี่มันแย่มาก / แย่มาก |
วิธีอื่น ๆ ในการพูดภาษาญี่ปุ่นมากมาย
มีวิธีอื่น ๆ อีกมากมายในการพูดว่า "หลายคนปริมาณมาก" เรามาดูอีกหนึ่งรายการด้านล่าง:
- 大勢 – Oosei – มากมาย; ฝูงชน; คนจำนวนมาก
- 幾多 – Ikuta – มากมาย; มากมาย
- 数々- Kazukazu – มากมาย; มากมาย
- 幾つも – Ikutsumo – มากมาย; ชุด; จำนวนมาก
- 百万 – ชาย Hyaku - หนึ่งล้าน; พัน; มากมาย; ล้าน
- 幾 – Iku – บาง; หลาย; มากมาย
- 万 – Ban – คำนำหน้าของหลายคนทั้งหมด
- 数多 – Omata – มากมาย; มาก มากมาย
- 夥多 – Kata – มากมาย; มากมาย
คำที่ประกอบด้วยคันจิ [多] โดยส่วนใหญ่จะกล่าวถึงบางสิ่งบางอย่างเป็นจำนวนมาก ตัวอย่าง:
- 何千 – Nanzen – หลายพัน
- 多年 – Tanen – เป็นเวลาหลายปี
- 多色 – Tashoku – หลากสีและหลายสี
- 多少 – Tashou – ไม่มากก็น้อย; นิดหน่อย; บาง
- 多大 – Tadai – หนักมาก; หนัก; มาก
- 多量 – Taryou – จำนวนมาก
- 幾晩も – Ikubanmo – หลายคืน
วลีภาษาญี่ปุ่นที่แสดงออกถึงจำนวนมาก
ในการจบบทความเราจะออกจากคลาสวิดีโอที่อาจารย์ Luiz Rafael สอน:
ประโยคบทเรียนวิดีโอนี้:
昨日はとっても寒かった。
Kinō wa totemo samukatta.
เมื่อวานอากาศหนาวมาก
- 昨日 (きのう): เมื่อวาน
- とっても: เยอะมาก
- 寒い (さむい): หนาว
たくさんの花が咲きました。
Takusan no hana ga sakimashita.
ดอกไม้หลายชนิดได้เบ่งบาน
- たくさん: เยอะมาก
- 花 (はな): ดอกไม้
- 咲く (さく): บาน
去年は雨が多かったです。
Kyonen wa ame ga ōkattadesu.
ปีที่แล้วมีฝนตกมากมาย
- 去年 (きょねん): เมื่อปีที่แล้ว
- 雨 (あめ): ฝน
- 多い (おおい):หลาย / มากมาย
おじいさんには多くの才能があります。
Ojīsan ni wa ōku no sainō ga arimasu.
ปู่ของฉันมีความสามารถมากมาย
- おじいさん: ปู่
- 多く (おおく):หลาย / มากมาย
- 才能 (さいのう): พรสวรรค์
- ある:มี / มี
ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความของเรา! แบ่งปันกับเพื่อน ๆ และแสดงความคิดเห็นของคุณ