Kultura japońska jest bogata w mitologię i symbolikę, a słowa opisujące istoty mistyczne i duchowe są integralną częścią tego dziedzictwa. W tym artykule zbadamy, jak powiedzieć „anioł” po japońsku i zbadamy kontekst kulturowy i historyczny tego słowa.
Polecamy przeczytać:
- Znaczenie liczb anioła 111, 222, 333, 444, 555, 666, 777, 888, 999
- 10 sposobów na powiedzenie "Diabeł" po japońsku
- Księgi Biblii po japońsku
Índice de Conteúdo
Anjo em japonês: 天使 (tenshi)
Japońskie słowo „anioł” to „天使” (Tenshi), które składa się z dwóch postaci Kanji:
- 天 (Dziesięć): Ta postać oznacza „niebo” lub „boskie” i jest używana do opisywania rzeczy związanych z nieba, takich jak klimat lub zjawiska niebieskie, a także elementy boskie lub święte.
- 使 (shi): Este caractere significa "mensageiro" ou "emissário" e é usado para indicar alguém que realiza tarefas ou leva mensagens em nome de outra pessoa ou entidade.
Razem bohaterowie tworzą słowo „天使” (Tenshi), które dosłownie oznacza „niebiańskiego posłańca” lub „boskiego posłańca”. Podobnie jak w przypadku innych kultur, anioły w Japonii są postrzegane jako istoty niebiańskie, które służą bogom i wykonują boskie zadania.
Outras Formas de dizer Anjo em Japonês
神使 (shinshi): Słowo to oznacza także „boski posłaniec” lub „niebiański wysłannik” i składa się z bohaterów „神” (shin), co oznacza „Bóg” lub „duch” i „使” (shi), co oznacza „posłaniec” lub „Wysłannik”. „神使” (Shinki) można użyć w odniesieniu do niebiańskich istot podobnych do aniołów, szczególnie w kontekście Shinto.
天人 (tennin): „天 人” (Tennin) to inne słowo, które można użyć do opisania niebiańskich lub boskich istot. Termin składa się z postaci „天” (dziesięć), co oznacza „niebo” lub „boskie” i „人” (nin), co oznacza „osobę”. „天 人 人” (Tennin) można przetłumaczyć jako „osobę niebieską” lub „boską osobę” i jest używany głównie w kontekście buddyzmu w odniesieniu do niebiańskich istot, które mieszkają w wyższych królestwach wszechświata buddyjskiego.
Serafins (セラフィム, SeraFimu): Serafiny są uważane za najwyższą klasę aniołów i są znane z bliskości Boga i nieustannie wychwalają i czczą boskość.
Cherubim (ケルビム, kerubimi): Querubins são a segunda ordem mais alta de anjos e são frequentemente retratados como crianças com asas. Eles são associados à sabedoria e ao conhecimento divino.
Archaniołowie (大 天使, daithenshi): Arcanjos são anjos de alto escalão que servem como mensageiros divinos e líderes dos outros anjos.
Contexto cultural e histórico
Chociaż koncepcja aniołów jest najczęściej kojarzona z tradycjami chrześcijańskimi, Japonia ma własną interpretację niebiańskich istot aniołów. W Shinto, rodzimej religii Japonii, istnieje wielu bogów i duchów znanych jako „神” (Kami), które mogą być postrzegane jako równoważne aniołom pod względem istot duchowych, które mieszkają w niebie lub w świecie duchowym.
Jednak samo słowo „天使” jest importem buddyzmu, który przybył do Japonii wokół VI wieku i włączyło koncepcje niebiańskich i boskich istot podobnych do aniołów chrześcijaństwa. W buddyzmie istnieje kilka kategorii niebiańskich istot, takich jak „菩薩” (Bosatsu), które są oświeconymi istotami, które pomagają ludziom w ich duchowej podróży.