Czasowniki czy rzeczowniki? Przekształć 100x swoje japońskie studia

Wiele osób chce zwiększyć swoje słownictwo w języku japońskim, a czasownik jest jednym z głównych obszarów skupienia, ponieważ pozwala wyrażać czynności. Istnieją proste techniki, które mogą potroić twój postęp w nauce japońskiego, zobaczmy te techniki w tym przewodniku.

Techniki w tym artigo polegają na transformacjach słów. Większość słów japońskich można przekształcić na inne. Jeśli masz tego świadomość, możesz potroić lub nawet potrzymać swoją wiedzę na temat języka japońskiego.

To wszystko polega na zamienianiu czasowników w rzeczowniki, czasowników w przymiotniki, przymiotników w czasowniki, rzeczowników w czasowniki i vice versa. Niektóre z tych działań są bardzo proste, inne wymagają większej ostrożności. Gotowy do nauki?

Transforming Adjectives and Nouns into Verbs Transformując przymiotniki i rzeczowniki w czasowniki

Um dos verbos mais importantes da língua japonesa se chama robić zrobić robić.

O suru jest nieregularnym czasownikiem, którego można znaleźć w różnych formach odmiany, takich jak:

Tabela responsywna: Przesuń tabelę palcem w bok.
Słownik するrobić
Formalnąします robić
Przeszłość zwykła したshita
Czas przeszły formalny しましたShimashita
Niestety, nie mogę tego przetłumaczyć. しないShinai
Negatywny formalny しませんShimasen
Przeszły czas przeczący しなかったShinakatta
Czas przeszły niedokonany. しませんでしたShimasendeshita
Forma – TE – て してgówno
Warunkowy すればsiew
Wolitywny しようShiyou
Pasywny されるSareu
Forma przyczynowa させるsaseru
Potencjał できるmóc
Rozkazujący しろshiro

Oczywiście istnieje wiele zasad dotyczących przekształcania rzeczownika w czasownik, można przeczytać o niektórych z tych zasad w naszym artykule o Suru e Shimasu - Tworzenie czasowników w języku japońskim. Tam znajdziesz kompletną wyjaśnienie tematu.

Podczas nauki języka japońskiego zwracaj uwagę na czasowniki lub słowa kończące się na "ます" robić e robić, ponieważ zdecydowanie przynosząc lub dodając takie słowa, uczysz się nowego słowa, podwajając w ten sposób swój zasób słownictwa. Oto kilka przykładów:

  • Ślub”małżeństwo”[結婚] - Wesele”wziąć ślub” [結婚する];
  • Telefontelefon" [電話] - Telefonować "denwasuru[telefonować];

Podczas nauki japońskiego słowa zawsze sprawdź, czy może być użyte jako czasownik lub rzeczownik.

"Kevin's tip"

Normalizacja czasowników w języku japońskim

Czy wiesz, co to jest nominalizacja de verbos no japonês? A nominalizacja czasownikami w języku japońskim nazywane są "dōshi" (動詞). Doushi no meishika - towarzysz życia [名詞化] i nie powinna być traktowana jako sposób na zamianę czasowników w rzeczowniki.

Zazwyczaj używa się cząsteczek takich jak no [の] e koto [こと] para znormalizować zdania. Istnieją różne metody normalizacji, których nie będziemy omawiać w tym artykule, ponieważ jest on skoncentrowany na transformacji czasowników i rzeczowników.

Dla mnie nominalizacja to po prostu sposób wskazania funkcji czasowników w zdaniu, a nie tworzenie nowego słowa, jak ma to miejsce w przypadku przerobienia czasowników na rzeczowniki w języku portugalskim. Dotyczy to nawet czasowników. robić [する].

w przypadku robić, bierzesz słowo i dodajesz go robić [robić] oznacza, że robisz lub wykonujesz określoną czynność, lub w przypadku móc [można] gdzie jesteś w stanie zrobić określoną rzecz. Nie tworzysz nowego czasownika ani słowa, tylko tłumaczysz w danym momencie.

Co mało kto zauważa, to że koto [こと] e no [の] połączone z czasownikiem nie zamienia go dosłownie w rzeczownik, ale go uzupełnia, i może po prostu być tłumaczone jako "ato".

Niech będzie jasne, że nominalizacja to po prostu pomaga w tłumaczeniu języków. Mimo to, nadal ważne jest zrozumienie działania [こと] i [の] w stosunku do czasowników, więc zacznijmy...

Istnieją sytuacje, w których koto [こと] lub no [の] są całkowicie konieczne i przydatne do koniugacji czasownika w środku zdania. Inne sytuacje mogą być zupełnie pozbawione sensu z nominalizacją. 
Nie, koto e ren'yōkei - zamieniając czasowniki na rzeczowniki w języku japońskim

no [の] - używane jest do łączenia rzeczowników, określając przynależność lub zależność między nimi. koto [こと] - jest używane do wyrażania abstrakcyjnych pojęć, zdarzeń, działań lub faktów.

O koto [こと] que estamos falando neste artigo é a mesma de [事] que significa coisa. O koto to abstrakcyjna, niematerialna rzecz, czyli coś, czego nie można dotknąć, chwycić; coś nietkniętego. Jest traktowany jako przyrostek nominalizacyjny.

Już. no [の] jest japońską cząstką, której główną funkcją jest wskazywanie, że jedna rzecz należy do drugiej. Jednak [の] może również stać się rzeczownikiem służącym do nominalizacji czasowników i przymiotników.

Obydwa [の] i [こと] mogą być używane w tych samych sytuacjach, ale istnieją sytuacje, w których można użyć tylko no [の] lub koto [こと]. Poniżej zobaczymy sytuacje, w których można użyć tylko jednego z nich.

Przypadki, w których może być używane tylko koto [こと]:

  • Kiedy następujące czasowniki dotyczą komunikacji lub myśli [話す, 約束する, 祈る, 伝える];
  • Kiedy だ, です i である występują po czasowniku, który ma zostać zmieniony [ze względu na のだ];
  • Kiedy zdanie jest poprzedzone [ができる] [がある] [にする] [になる];

Przypadki, w których można użyć tylko no [の]:

  • Kiedy następujące czasowniki są [słuchać, słyszeć, patrzeć, widzieć, czuć];
  • Ile następujące czasowniki oznaczają zatrzymywać lub przestawać [止める, やめる];
  • Kiedy następujące czasowniki to [czekać, pomagać, przeszkadzać];

Istnieją inne zasady i wyjątki nieomówione, ale ogólnie rzecz biorąc の jest zazwyczaj używany, kiedy zewnętrzna akcja ma miejsce w tym samym miejscu lub czasie co wewnętrzna akcja, aby uprościć.

Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:

Renyoukei - Czasowniki, które naprawdę są rzeczownikami

Czy zauważyłeś w niektórych zdaniach długie czasowniki, które wyglądają jakby były dwoma czasownikami w jednym? To się nazywa "locução verbal". Renyoukei forma ciągła. Ta koniugacja jest używana do łączenia dwóch czasowników takich jak w przypadku czasownika szuflada szuflada

O renyoukei ma funkcja, która jest opisana w poniższym filmie ta68mada, jest bardzo interesująca. Mówi, że możemy użyć tej metody do nauki nowych słów, na przykład monogatari [Opowieść], która jest także czasownikiem [Opowiadać].

Istnieje wiele japońskich czasowników, które możemy usunąć, abyśmy mogli umieścić... masu [ます] lub [る] zamienia się w rzeczownik. Postaram się poniżej wymienić kilka słów, żebyś zrozumiał, jak niektóre czasowniki stają się rzeczownikami.

poza słowem "こと" wiele czasowników staje się rzeczownikami za pomocą "もの", które również oznacza rzecz i faktycznie przynosi bardziej poboczy pomysł, jak w przypadku jedzenie [食べ物] lub picie [読み物], które dosłownie można przetłumaczyć jako rzecz do jedzenia lub rzecz do picia.
  • O verbo hanashi może się zmienić hanashi [話] co zamiast oznaczać mówienie, oznacza opowieść lub historyjkę.
  • O verbo yomi [飲み] może być rzeczownikiem oznaczającym alkoholowy napój.
  • O verbo żyć [生き] może być rzeczownikiem oznaczającym świeżość, żywotność.

Doszliśmy do wniosku, że jeśli usuniemy [ます] z czasowników, stają się one rzeczownikami. W niektórych przypadkach czasownik jest zapisany tylko jednym znakiem, ale jego odczyt jest taki sam jak w formie [ます]. masu w przypadku [話] i [物語].

Inny sposób odmieniania czasowników to dosłowne użycie czasowników jako rzeczowników, na przykład w słowach takich jak hanami [花見], które dosłownie można przetłumaczyć jako "oglądanie kwiatów". 

Mam nadzieję, że ten artigo jasno pokazał, że zamiana czasowników w rzeczowniki jest prostym procesem i nie powinna być myląca, jak wielu osób to robi. Po prostu zaakceptuj japoński takim, jaki jest, bez próby tłumaczenia czy rozumienia jak w portugalskim.

Mam nadzieję, że podobała się Państwu ta krótka notatka, jeśli tak, to udostępnijcie ją i zostawcie swoje komentarze. Nie zapomnijcie odwiedzić mojego przyjaciela. ta68madaOn ma kilka niepokojących treści, które zmienią twoje spojrzenie na język japoński.

Wideo poniżej dokładnie mówi o przekształcaniu czasowników w rzeczowniki:

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?