Acho que todos sabem que os jogos sofrem alterações de uma região para outra. No Japão os nomes originais de personagens e lugares podem ser totalmente diferente da versão americana que conhecemos. Neste artigo, vamos falar sobre os nomes dos personagens da Nintendo em japonês.
A ideia deste artigo começou quando eu vi o vídeo de meu amigo Rodrigo Coelho que têm um canal sobre a Nintendo no Youtube. Caso queira ver o vídeo vou deixar abaixo, ele é muito gente boa!
Índice de Conteúdo
O que significa o nome “Nintendo”?
Em japonês, “Nintendo” se escreve com os seguintes ideogramas [任天堂] que podem ser traduzidos literalmente como "Deixar seu destino nas mãos dos Céus ou do Paraíso".
Isso acontece porque o ideograma [天] significa céu e paraíso, enquanto [堂] significa santuário ou templo, juntos [天堂] passam um sentido total de paraíso. Já o primeiro ideograma [任] passa a ideia de responsabilidade e obrigação, formando vermos como makaseru [任せる] que significa, deixo em suas mãos ou deixar algo para alguém fazer.
Alguns afirmam que o nome Nintendo foi escolhido por causa do provérbio Unwoten'nimakaseru [運を天に任せる] que significa deixar a sorte para os céus ou aceitar o destino que lhe foi imposto.
Outros afirmam que o Kanji [任] foi escolhido por causa do Hanafuda que inicialmente era jogado por mafiosos. Palavras como responsabilidade fazem parte dos ideias Yakuza. Isso sem mencionar que a palavra paraíso tem tudo a ver com as gravuras do jogo Hanafuda que deu origem a Nintendo.
Nome dos jogos da Nintendo em Japonês
Os nome dos jogos da Nintendo também costumam ser alterados. Por exemplo, The legend of Zelda em japonês se torna Zeruda no Densetsu [ゼルダの伝説]. O clássico Pokemon no Japão é chamado de Poketto monsutaa [ポケットモンスター] ou literalmente Pocket Monster.
O World of Light, modo história do Super Smash Bros Ultimate no idioma japonês é chamado de Tomoshibi no Hoshi (灯火の星) que se escrito ao contrário utilizando a leitura chinesa, vira o nome do jogo do kirby em japonês: Hoshi no kaabyi [星のカービィ].
Os consoles NES e SNES no Japão são chamados de Famikon [ファミコン] uma abreviação de Family Computer ou Super Family Computer. Os nomes dos personagens das séries Zelda e Metroid costuma ser apenas uma transliteração do inglês.
Na maioria das vezes os nomes japoneses são escritos como uma transliteração do inglês em katakana, mas existem exceções. Franquias como Fire Emblem, Mother e outros personagens que aparecem no Smash Bros vão ser listados no artigo.
Escrevemos um artigo falando os nomes dos Pokemons em japonês. Se quiser ler basta clicar aqui.
Nome dos personagens da Nintendo em japonês - SUPER MARIO
Caso não lembre dos nomes dos personagens americanos na lista, basta ver o vídeo do Rodrigo coelho no começo do artigo.
Tabela Responsiva: Role a tabela para o lado com o dedo >>
Japonês | Romanização | Americano |
---|---|---|
ルイージ | Ruīji | Luigi |
チコ | Chiko | Luma |
マリオ | Mario | Mario |
バトラー | Batorā | Polari |
ピーチ姫 | Pīchi Hime | Princess Peach |
マンタロウ | Mantarō | Ray |
ロゼッタ | Rozetta | Rosalina |
ボムテレサ | Bomu Teresa | Bomb Boo |
ジュゲム | Jugemu | Lakitu |
キラー | Kirā | Bullet Bill |
ポイハナ | Poihana | Cataquack |
プクプク | Pukupuku | Cheep Cheep |
タコボー | Takobō | Electrogoomba |
アナゴン | Anagon | Gringill |
カメック | Kamekku | Kamek |
ノコノコ | Nokonoko | Koopa Troopa |
パタパタ | Pata-pata | Koopa Paratroopa |
クワカブト | Kuwakabuto | Mandibug |
ミニメカクッパ | Mini Meka Kuppa | Mecha-Bowser |
パックンフラワー | Pakkun Furawā | Piranha Plant |
トゲトゲパックン | Togetoge Pakkun | Piranha Plant |
ココサンボ | Koko Sanbo | Pokey |
カボクリボー | Kabo Kuribō | Pumpkinhead Goomba |
ドッスン | Dossun | Thwomp |
トゲベーゴマン | Toge Bēgoman | Topman |
オニマスドン | Onimasudon | Tox Box |
砂風くん | Suna Kaze-kun | Tweester |
ウニゾー | Unizō | Urchin |
ハナチャン | Hana-chan | Wiggler |
カチコチキング | Kachikochi King | Baron Brrr |
ポルタ | Poruta | Bouldergeist |
クッパ | Kuppa | Bowser |
クッパJr. | Kuppa Jr. | Bowser Jr. |
クワカブトキング | Kuwakabuto Kingu | Bugaboom |
O artigo ainda está na metade, mas já recomendamos abrir para ler depois o seguinte:
Nome dos personagens da nintendo - Super SMASH BROS em japonês
Nada melhor que utilizarmos os nomes dos personagens do Super Smash Bros para vermos as diferenças dos nomes dos personagens da Nintendo em japonês.
Tabela Responsiva: Role a tabela para o lado com o dedo >>
Americano | Japonês | Romanização |
Mario | マリオ | mario |
Donkey Kong | ドンキーコング | donkiikongu |
Link | リンク | rinku |
Samus | サムス | samusu |
Yoshi | ヨッシー | yosshii |
Kirby | カービィ | kaabixi |
Fox | フォックス | fokkusu |
Pikachu | ピカチュウ | pikachuu |
Luigi | ルイージ | ruiiji |
Ness | ネス | nesu |
Captain Falcon | キャプテン・ファルコン | kyaputen・farukon |
Jigglypuff | プリン | purin |
Peach | ピーチ | piichi |
Bowser | クッパ | kuppa |
Ice Climbers | アイスクライマー | aisukuraimaa |
Sheik | シーク | shiiku |
Zelda | ゼルダ | zeruda |
Dr. Mario | ドクターマリオ | dokutaa mario |
Pichu | ピチュー | pichuu |
Falco | ファルコ | faruko |
Marth | マルス | marusu |
Young Link | こどもリンク | kodomo rinku |
Ganondorf | ガノンドロフ | ganondorofu |
Mewtwo | ミュウツー | myuutsuu |
Mr. Game & Watch | Mr.ゲームウォッチ | geemuwocchi |
Meta Knight | メタナイト | meta naito |
Pit | ピット | pitto |
Zero Suit Samus | ゼロスーツサムス | zero suutsu samusu |
Wario | ワリオ | wario |
Snake | スネーク | suneeku |
Ike | アイク | aiku |
Diddy Kong | ディディーコング | didiikongu |
Lucas | リュカ | ryuka |
Sonic | ソニック | sonikku |
King Dedede | デデデ | dedede |
Olimar | ピクミンオリマー | pikuminorimaa |
Lucario | ルカリオ | rukario |
R.O.B. | ロボット | robotto |
Toon Link | トゥーンリンク | tuunrinku |
Wolf | ウルフ | urufu |
Villager | むらびと | murabito |
Mega Man | ロックマン | rokkuman |
Wii Fit Trainer | WiiFitトレーナー | Wiifit toreenaa |
Rosalina & Luma | ロゼッタチコ | rozettachiko |
Little Mac | リトル・マック | ritoru makku |
Greninja | ゲッコウガ | gekkouga |
Palutena | パルテナ | parutena |
Robin | ルフレ | rufure |
Shulk | シュルク | shuruku |
Bowser Jr. | クッパ | kuppa Jr. |
Duck Hunt | ダックハント | dakkuhanto |
Corrin | カムイ | kamui |
Inkling | インクリング | inkuringu |
Ridley | リドリー | ridorii |
King K. Rool | キングクルール | kingukuruuru |
Isabelle | しずえ | shizue |
Incineroar | ガオガエン | gaogaen |
O que achou dos nomes dos personagens da Nintendo em japonês? Esperava essas mudanças radicais? Espero que tenham gostado do artigo. Se gostou compartilhe e deixe seus comentários.