Noms des personnages Nintendo en japonais – Mario et Smash

Je pense que tout le monde sait que les jeux changent d'une région à l'autre. Au Japon, les noms originaux des personnages et des lieux peuvent être totalement différents de la version américaine que nous connaissons. Dans cet article, nous parlerons des noms des personnages Nintendo en japonais.

L'idée de cet article est née lorsque j'ai vu la vidéo de mon ami Rodrigo Coelho qui a une chaîne sur Nintendo sur Youtube. Si vous voulez voir la vidéo je la laisserai ci-dessous, il est de très bonnes personnes!

Que signifie le nom «Nintendo»?

En japonais, «Nintendo» est écrit avec les idéogrammes suivants [任天堂] qui peuvent être littéralement traduits par «Laisser votre destin entre les mains du ciel ou du ciel".

C'est parce que l'idéogramme [天] signifie paradis et paradis, tandis que [堂] signifie sanctuaire ou temple, ensemble [天堂] transmet un sentiment total de paradis. Le premier caractère [任], en revanche, transmet l'idée de responsabilité et d'obligation, makaseru [任せる] cela signifie que je laisse le soin à quelqu'un d'autre de le faire.

Certains prétendent que le nom Nintendo a été choisi à cause du proverbe Unwoten'nimakaseru [運を天に任せる] ce qui signifie laisser la chance au ciel ou accepter le sort qui vous est imposé.

D'autres affirment que Kanji [任] a été choisi à cause du Hanafuda qui était initialement joué par des truands. Des mots comme la responsabilité font partie des idées Yakuza. Sans compter que le mot paradis a tout à voir avec les gravures du jeu Hanafuda qui a donné naissance à Nintendo.

Noms des personnages Nintendo en japonais - Mario and Smash
Nintendo Switch en main 2017!

Nom des jeux Nintendo en japonais

Les noms des jeux Nintendo sont également souvent modifiés. Par exemple, La légende de Zelda en japonais devient Zeruda no Densetsu [ゼルダの伝説]. Le Pokémon classique au Japon est appelé Poketto monsutaa [ポケットモンスター] ou littéralement Pocket Monster.

O Monde de lumièremode historique Super Smash Bros Ultimate en japonais, il s'appelle Tomoshibi no Hoshi (灯火の星) qui s'il est écrit à l'envers en utilisant la lecture chinoise, transforme le nom du jeu de kirby en japonais: Hoshi no kaabyi [星のカービィ].

Nom des personnages Nintendo au Japon en japonais

Les consoles NES et SNES au Japon sont appelées Famikon [ファミコン] une abréviation de Family Computer ou Super Family Computer. Les noms des personnages des séries Zelda et Metroid ne sont généralement qu'une translittération de l'anglais.

La plupart du temps, les noms japonais sont écrits comme une translittération de l'anglais vers le katakana, mais il existe des exceptions. Les franchises comme Fire Emblem, Mother et d'autres personnages qui apparaissent dans Smash Bros seront répertoriées dans l'article.

Nous avons écrit un article indiquant les noms des Pokémon en japonais. Si vous voulez lire, cliquez ici. 

Nom des personnages Nintendo en japonais - SUPER MARIO

Si vous ne vous souvenez pas des noms des personnages américains de la liste, regardez la vidéo de Rodrigo Coelho au début de l'article.

Tableau réactif : Faites rouler la table latéralement avec votre doigt >>
JaponaisRomanisationaméricain
ルイージRuījiLuigi
チコChikoLuma
マリオMarioMario
バトラーBatorāPolari
ピーチ姫Pīchi HimePrincesse Peach
マンタロウMantarōRayon
ロゼッタRozettaRosalina
ボムテレサBomu TeresaBombe Boo
ジュゲムJugemuLakitu
キラーKirāBullet Bill
ポイハナPoihanaCataquack
プクプクPukupukuCheep Cheep
タコボーTakobōElectrogoomba
アナゴンAnagonGringill
カメックKamekkuKamek
ノコノコNokonokoKoopa Troopa
パタパタPapayeKoopa Paratroopa
クワカブトKuwakabutoMandibug
ミニメカクッパMini Meka KuppaMecha-Bowser
パックンフラワーPakkun FurawāFleur piranha
トゲトゲパックンTogetoge PakkunFleur piranha
ココサンボKoko SanboTaule
カボクリボーKabo KuribōGoomba à tête de citrouille
ドッスンDossunThwomp
トゲベーゴマンToge BēgomanL'homme au sommet
オニマスドンOnimasudonBoîte Tox
砂風くんSuna Kaze-kunTweester
ウニゾーUnizōUrchin
ハナチャンHana-chanWiggler
カチコチキングRoi KachikochiBaron Brrr
ポルタPorutaBouldergeist
クッパKuppaBowser
クッパJr.Kuppa Jr.Bowser Jr.
クワカブトキングKuwakabuto KinguBugaboom

L'article est toujours à moitié, mais nous recommandons déjà de lire aussi:

Noms des personnages Nintendo - Super SMASH BROS en japonais

Rien de mieux que d'utiliser le noms de personnages de Super Smash Bros pour voir les différences dans les noms des personnages Nintendo en japonais.

Tableau réactif : Faites rouler la table latéralement avec votre doigt >>
américainJaponaisRomanisation
Marioマリオmario
Donkey KongドンキーコングDonkiikongu
Lienリンクrinku
Samusサムスsamusu
Yoshiヨッシーyosshii
KirbyカービィKaabixi
Renardフォックスfokkusu
Pikachuピカチュウpikachuu
LuigiルイージRuiiji
Nessネスnesu
Capitaine Falconキャプテン・ファルコンkyaputen ・ farukon
Jigglypuffプリンpurine
PêcheピーチPiichi
Bowserクッパkuppa
Grimpeurs sur glaceアイスクライマーaisukuraimaa
Cheikシークshiiku
Zeldaゼルダzeruda
Dr Marioドクターマリオmario dokutaa
Pichuピチューpichuu
Falcoファルコfaruko
MarthマルスMarusu
Jeune lienこどもリンクkodomo rinku
Ganondorfガノンドロフganondorofu
Mewtwoミュウツーmyuutsuu
M. Game & WatchMr.ゲームウォッチgeemuwocchi
Meta Knightメタナイトmeta naito
Fosseピットpitto
Zéro Suit Samusゼロスーツサムスzéro suutsu samusu
Warioワリオwario
SerpentスネークSuneeku
Ikeアイクaiku
Diddy Kongディディーコングdidiikongu
LucasリュカRyuka
Soniqueソニックsonikku
Roi DaDiDouデデデdéduire
Olimarピクミンオリマーpikuminorimaa
Lucarioルカリオrukario
ROBロボットRobotto
Lien Toonトゥーンリンクtuunrinku
LoupウルフUrufu
Villageoisむらびとmurabito
Mega Manロックマンrokkuman
Entraîneur Wii FitWiiFit トレーナーWiifit toreenaa
Rosalina & Lumaロゼッタチコrozettachiko
Petit Macリトル・マックritoru makku
Greninjaゲッコウガgekkouga
Palutenaパルテナparutena
Robinルフレtambour
Shulkシュルクshuruku
Bowser Jr.クッパkuppa Jr.
Chasse au canardダックハントDakkuhanto
Corrinカムイkamui
Idéeインクリングinkuringu
Ridleyリドリーridorii
King K. Roolキングクルールkingukuruuru
Isabelleしずえshizue
IncinérerガオガエンGaogaen

Que pensez-vous des noms des personnages de Nintendo en japonais? Vous attendiez-vous à ces changements radicaux? J'espère que vous avez apprécié l'article. Si vous avez aimé, partagez et laissez vos commentaires.

Lire plus d'articles sur notre site

Merci d'avoir lu! Mais nous serions heureux si vous jetiez un œil aux autres articles ci-dessous :

Lisez nos articles les plus populaires:

Vous connaissez cet anime?