일본에서는 쇼와(昭和) 시대 초기(1925년 말에 시작된 히로히토 천황의 쇼와 시대를 의미)까지 주로 고문(古文)이 사용되었습니다. 고문은 현대 일본어에서는 이렇게 불리며, 이전에는 고어(古語) 또는 문어(文語)라고도 했던 고대 일본어는 헤이안 시대부터 가마쿠라 시대(794년부터 1333년 사이)에 사용된 후기 고대어의 변종이었습니다.
거의 모든 언어와 마찬가지로, 20세기에는 일본어도 더 현대적이고 간소화된 버전, 특히 문장에서 개조되었습니다. 오늘날 고문은 수세기 전에 작성된 일련의 문서를 통해 국가의 역사적 기록에서만 존재합니다. 이러한 아카이브는 모두에게 공개되어 있지만, 현대 문장과 고대 문장이 매우 다르기 때문에 일부 전문가만이 완전히 해독할 수 있습니다.
어려운 언어라는 사실이 고문을 불가능하게 만드는 것은 아닙니다. 오늘날 이러한 학습은 역사가나 번역가에만 국한되지 않고 일본 문화를 사랑하는 사람들에게도 확장되고 있습니다. 매우 복잡하고 익히기 어려운 언어이지만, 노력하고 상당한 시간을 투자하는 사람은 누구나 기본을 배울 수 있으며, 이는 여러모로 유용할 수 있습니다.
일본 문학의 많은 고전, 예를 들어 <츠루기(검)의 전설>로도 알려진 <다음(竹取) 이야기>나 <겐지 모노가타리>는 고문으로 쓰여졌으므로, 10세기로 거슬러 올라가는 다양한 원본 자료를 통해 언어를 연구할 수 있습니다. 물론, 고대 언어를 배우려면 적어도 현대 일본어 고급 수준에 있어야 하며, 특히 문장의 경우 그렇습니다. 따라서 이는 초보자를 위한 내용이 아니라는 점을 알려드립니다.

왜 고문을 배워야 할까요?
먼저, 고문 학습을 촉진할 수 있는 몇 가지 이유를 이해해 봅시다. 시작으로, 일본에서는 더 이상 사용되지 않지만, 일본의 학생들은 여전히 초등 교육에서 기본을 배우므로, 여전히 국가에서 중요한 과목으로 간주됩니다.
일본에서 일하거나 이민을 갈 목적으로 일본어를 공부하는 사람들에게는 JLPT(일본어 능력 시험)를 통과해야 할 가능성이 높습니다. 이는 많은 외국인이 다양한 수준에서 언어로 의사소통할 수 있는 자격을 증명하기 위해 응시하는 선택적 시험으로, 일본에서 좋은 일자리를 얻을 가능성을 높일 수 있습니다.
2010년에 JLPT는 더 어려워지도록 개정되었고, 그 결과 N1 버전의 시험이 생겼습니다(오늘날까지 사용됨). 시험은 모든 사람에게 동일하지 않으며 질문은 사람마다 다르므로, 어떤 경우에는 고문이 나올 위험이 있습니다. 향후 JLPT에 응시하려는 사람들은 고대 언어에 대한 공부를 확실히 잘 활용할 것입니다.
일본 대학에 입학하려는 사람들에게는 대부분의 입학 시험에 고문이 포함되는 것도 일반적입니다. 학문적인 측면에서, 이는 사실상 필수 주제이므로, JLPT와 일본의 고등 교육 시험을 위해 더 많이 공부하는 것이 가치가 있습니다.
브라질의 UNIFACS나 다른 브라질 대학에서 역사나 관광을 전공하는 학생들도 직업적인 문제에서 고문의 혜택을 볼 수 있습니다. 일본인은 매우 민족주의적이며 외국인이 자국 문화에 대해 더 많이 배우려는 것을 찬성하므로, 고대 언어의 기본을 아는 것은 취업 기회와 심지어 환대의 기회까지 확장합니다.

고문을 배우는 방법
이 과정에서 가장 어려운 부분은 혼자서 고문을 공부할 방법을 찾는 것입니다. 일본에 살고 이미 현대 언어를 유창하게 말하는 사람은 이 변형을 배우기 위해 과정이나 개인 교사를 찾는 것이 확실히 더 쉬울 것입니다. 다른 국가에 살고 현재 현대 언어를 공부하고 있는 사람들은 더 많은 어려움을 겪을 것입니다.
좋은 소식은 이 과정에 도움이 될 수 있는 여러 웹사이트와 앱이 있다는 것입니다. 모든 것은 영어로만 제공되므로, 자료를 이해할 수 있도록 영어에 익숙해질 필요가 있으며, 이는 고문에서 영어로 직접 번역되었기 때문입니다. 그러나 많은 곳에서 고대 일본어를 현대 일본어로 직접 변환하는 것도 제공하므로, 같은 방식으로 이해하는 것이 가능합니다.
동사 활용과 문법에 대한 피상적인 이해만 포함하는 더 기본적인 학습을 위해, Tofugu와 Sengoku Daimyo와 같이 좋은 개요를 제공하는 몇 가지 웹사이트가 있습니다. 다양한 시각적 예를 제공할 뿐만 아니라 일부 구절을 번역하고 심지어 현대 일본어와 비교하기도 하며, 모든 것이 간단하고 이해하기 쉬운 언어로 되어 있습니다.
인터넷에서 이용 가능한 고전 일본어 전용 사전의 다양성도 흥미롭습니다. 캔자스 대학은 25,000개 이상의 고문 단어를 컴파일했을 뿐만 아니라 가상 도서관에 일본 전용 섹션을 두고 있습니다. ‘JapanKnowledge’라고 불리는 이 섹션에서는 일본어와 그 모든 변형의 다양한 사전에 접근할 수 있습니다. Weblio는 23,000개의 단어와 완전한 활용을 제공하며, 대안적으로 kanji.jitenon에서는 12,000개 이상의 상징을 보유한 현대 한자의 고대 버전을 검색할 수도 있습니다.
고전 일본어에 대한 더 심도 있는 학습을 위해, 캔자스 대학의 가상 도서관이나 일본 문학 고전의 심층 분석에 전념하는 웹사이트, 예를 들어 100개 이상의 고대 시와 사용된 문법에 대한 자세한 설명을 제공하는 Manabu Oshieru를 사용할 수 있습니다.
스마트폰 앱의 경우에도 다양성이 높습니다. 고대 한자를 공부하기 위해, Jōyō Kanji Stroke Order Dictionary는 6,000개 이상의 상징을 포함하고 사용자에게 문법 수정을 제공하는 좋은 옵션입니다. 일반 학습의 경우, 지식을 테스트하기 위한 퀴즈를 제공하는 앱과 고대 일본어 번역 및 이해에 전념하는 앱이 있습니다. 이러한 모든 추천은 Android와 iOS에서 이용 가능합니다.


댓글 남기기