노래 번역-색상-코드 기어스

미디어, 니혼고

가브리엘 세나

이 artigo에서는 Code Geass 애니메이션의 노래 "Colors"를 공부할 것입니다. 이 노래는 해당 애니메이션의 첫 번째 오프닝 테마 곡으로, 일본 록 밴드인 Flow (플로우)가 부르는데, 이 밴드는 Dragon Ball Z의 첫 번째 오프닝 곡인 CHA-LA HEAD-CHA-LA도 부르기도 했습니다.

일본어 가사

Clique aqui para expandir o texto

自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に...

隠せぬ苛立(た)ちと
立ち尽くす自分を
見つめ

迷いながら悩みながら悔やみながら
決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ
戸惑いは消え去り

からっぽだった僕の部屋に光が射した

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした 窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に...

満たせぬ日常に在るはずの答えを 探して

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば

眩い陽射しの中ふと君が微笑む
閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな
存在は僕の目の前に

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間を感/じる今ここに...
光へと両手を伸ばして...

心を吹き抜ける空の色香る風

로마자 가사

Clique aqui para expandir o texto

Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Kakusenu iradachi to
Tachitsukusu jibun wo
Mitsume

Mayoinagara Nayaminagara Kuyaminagara
Kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu
Tomadoi wa kiesari

Karappo datta Boku no heya ni Hikari ga sashita

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Mitasenu nichijou ni Aru hazu no kotae wo
Sagashite

Asahi ni hitori Yawakara na koe ni Furimukeba

Mabayui hizashi no naka Futo kimi ga hohoemu
Tozashita Mado ga Hirakisou ni naru
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Sonzai wa Bokuno me no mae ni

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wo Kanjiru ima koko ni...
Hikari e to Ryoute wo nobashite...

Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze

음악 번역

텍스트를 확장하기 위해 여기를 클릭하십시오

내가 나와 세상을 변화시킬 순간은 항상 내 곁에 가까이 있는 것 같다.

숨길 수 없는 짜증으로
나는 멈춰서 나를 바라본다!

나는 짜증나고, 불안하고, 걱정이 된다
네가 준 한 마디로 결심한다
나의 혼란은 사라지고

표시등은 내 빈 방에 빛나는되었다

보이는 하늘은 파랗고 고요했습니다
그래서 닫혀 있던 창문을 열기로 했습니다
내 자신과 세상을 변화시키는 순간은
항상 내 곁에 있는 것 같습니다

이런 끝없이 평범한 날들 속에서
존재해야 할 답을 찾고 있어요

아침 햇살에 부드럽고 외로운 목소리를 향해

당신은 눈부신 태양빛 속에서 갑자기 미소를 짓고
닫힌 창문들은 아마도 열릴 것입니다
나와 심지어 세상을 변화시킬 수 있을 것 같은 존재가
내 눈앞에 있습니다

당신이 보던 하늘은 푸르고 고요했습니다.
닫혀 있던 창문을 열기로 결정했습니다.
이제 여기서 나와 세상을 변화시킬 순간을 느낄 수 있을 것 같습니다...
두 손을 빛을 향해 들어 올립니다...

내 마음을 통해 하늘 불면의 색상 바람의 향기

음악 분리

다음의 한자 이해를 쉽게 하기 위해, Insert Furigana 플러그인을 추천합니다. 음악을 분석하는 것이 VIP 프로젝트의 일환이다는 것을 기억해주세요. VIP가 아닌 경우 단지 3문장만 볼 수 있습니다.

自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa itsumo sugu soba ni

이 순간 저를 변경하는 것으로 보인다 세계는 내 옆에 바로 항상

  • 自分(じぶん) = 자신, 나
  • 世界(せかい) = 세계
  • 変えて(かえて) = 변경하지 마세요
  • 瞬間(しゅんかん) = 순간
  • 直ぐ(すぐ) = 즉시, 즉시
  • 傍に(そばに) = 옆에
  • 何時も(いつも) = 이제까지
隠せぬ苛立たちと立ち尽くす自分を見つめ
Kakusenu iradachi to tachitsukusu jibun wo mitsume

내가 숨길 수없는 자극과 함께, 난 여전히 자신을보고

  • 隠せぬ(隠せぬ) = 숨다, 숨은
  • 苛立ち(いらだち) = 화나다
  • 立ち尽くす(たちつくす) = 정지하다
  • 自分を見つめ(じぶんをみつめ) = 자신을 바라보며 직시하기
迷いながら悩みながら悔やみながら決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ戸惑いは消え去り
Mayoinagara nayaminagara kuyaminagara kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu tomadoi wa kiesari

화가 났고 불안하고 걱정되는 동안 당신이 주신 한마디로 결정합니다. 내 혼란이 사라지고

  • 迷いながら(まよいながら) = 주저하는 동안
  • 悩みながら(なやみながら) = 나는 걱정해요
  • 悔やみながら(くやみながら) = 조의를 표합니다
  • 決めれば(きめれば) = 결심하다, 결심한, 단호한
  • 君(きみ) = 당신
  • 言葉(ことば) = 워드
  • ひとつ =
  • 戸惑い(とまどい) = 혼란
  • 消え去り(きえさり) = 사라지다
からっぽだった僕の部屋に光が射した
Karappo datta boku no heya ni hikari ga sashita

표시등은 내 빈 방에 빛나는되었다

  • からっぽだった = 비어 있었다.
  • 僕(ぼく) = Meu
  • 部屋(へや) = 침실
  • 光(ひかり) =
  • 射した(さした) = 빛나는
見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo hiraku koto kimeta
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa Itsumo sugu soba ni

그 보던 하늘은 푸르고 평화로웠기 때문에 창문을 열기로 결심했다. 항상 나와 세계를 변화시킬 순간이 내 곁에 있다는 것 같아요.

  • 見上げた(みあげた) = 위를 봤다.
  • 大空(おおぞら) = 하늘
  • 青く(あおく) = 푸른
  • 閉ざした窓(とざしたまど) = 닫힌 창문들
  • 決めた(きめた) = 결정했다
  • 開く(ひらく) = 열다
  • 自分(じぶん) = 나 자신, 나에게
  • 世界(せかい) = 세계
  • 変えて(かえて) = Mudar, muda
  • 瞬間(しゅんかん) = 순간
  • 直ぐ(すぐ) = 즉시, 즉시
満たせぬ日常に在るはずの答えを探して
Mitasenu nichijou ni aru hazu no kotae wo Sagashite

매일 만족스럽지 않게, 나는 존재해야 하는 대답을 찾아요

  • 答え(こたえ) = 대답
  • 探して(さがして) = 찾는 중
  • 在るはずの(ある はず の) = 반드시 하나 있어야 합니다
  • 日常(にちじょう) = 평범한 날
朝陽に独り柔らかな声に振り向けば
Asahi ni hitori yawakara na koe ni furimukeba

아침 햇살에 부드럽고 외로운 목소리를 향해

  • 柔らか(やわらか) = 부드러움, 부드러운
  • 独り(ひとり) = 혼자
  • 声(こえ) = 목소리
  • 朝陽(あさひ) = 아침 태양
  • 振り向けば() = Se dirigia
眩い陽射しの中ふと君が微笑む閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな存在は僕の目の前に
Mabayui hizashi no naka futo kimi ga hohoemu tozashita mado ga hirakisou ni naru
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na sonzai wa bokuno me no mae ni

갑자기 햇빛 속에서 미소 짓고 창문이 닫힌 채로 있어도 아마 열릴 것이다. 내가 변화할 수 있고 심지어 세상까지도 바꿀 수 있는 존재는 내 눈 앞에 있다.

  • 眩い(まばゆい) = 눈부시는
  • 陽射し(ひざし) = 해의 빛
  • 中ふと(なかふと) = Derrepende
  • 君(きみ) = 당신
  • 微笑む(ほほえむ) = 미소, 웃음
  • 閉ざした窓(とざしたまど) = 닫힌 창문들
  • 開きそうになる(ひらきそうになる) = 아마 열릴 것 같아요
  • 自分(じぶん) = 자신, 나
  • 世界(せかい) = 세계
  • 変えて(かえて) = Muda, mude
  • は僕の目の前(ぼくのめまえ) = 내 눈앞에, 내 앞에
  • 存在(そんざい) = 존재, 존재감
見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間を感じる今ここに…光へと両手を伸ばして…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo kiraku koto kimeta
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wo kanjiru ima koko ni… hikari e to ryoute wo nobashite…

내가 보던 하늘은 푸르고 평온했습니다. 그래서 닫혀 있던 창문을 열기로 결정했습니다. 이제 내가 여기서 혹은 세계에 영향을 미치는 순간을 느낄 수 있는 것 같네요... 두 손을 빛 쪽으로 들어 올리세요...

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた

하늘은 푸르고 평화로웠다. 나는 닫혀 있던 창문을 열기로 결심했다.

  • 世界(せかい) = 세계
  • 瞬間(しゅんかん) = 순간
  • 感じる(かんじる) = 느끼다
  • 今(いま) = 지금
  • ここ = 여기에
  • 光(ひかり) =
  • 両手(りょうて) = 양 손, 두 손
  • 伸のばして(しんのばして) = 확장하다, 들어 올리다
心を吹き抜ける空の色香る風
Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze

내 마음을 통해 하늘 불면의 색상 바람의 향기

  • 心(こころ) = 심장
  • 吹き抜ける(ふきぬける) = 숨결
  • 空(そら) = 하늘
  • 色香る(いろかる) = 향기, 향기로운 색깔
  • 風(かぜ) = 바람
애니메이션에 대한 정보: 히게 우 소루. 소시테 조시코우세이 우 히로우.
의미와 정의: kenzen