Traduzindo músicas – Colors – Code Geass


ESCRITO POR //
MATRÍCULAS ABERTAS - PJO - CLIQUE AQUI

Neste artigo vamos estudar a música ”Colors” do anime Code Geass. Essa é a música tema da primeira abertura do anime e é cantada por uma banda de rock japonesa chamada Flow (フロウ). Também já cantou a música da primeira abertura de Dragon Ball Z – CHA-LA HEAD-CHA-LA. Vou deixar o vídeo da música logo abaixo:

Letra em japonês

Clique aqui para expandir o texto

自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

隠せぬ苛立(た)ちと
立ち尽くす自分を
見つめ

迷いながら悩みながら悔やみながら
決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ
戸惑いは消え去り

からっぽだった僕の部屋に光が射した

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした 窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

満たせぬ日常に在るはずの答えを 探して

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば

眩い陽射しの中ふと君が微笑む
閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな
存在は僕の目の前に

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間を感/じる今ここに…
光へと両手を伸ばして…

心を吹き抜ける空の色香る風

Letra Romanizada

Clique aqui para expandir o texto

Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Kakusenu iradachi to
Tachitsukusu jibun wo
Mitsume

Mayoinagara Nayaminagara Kuyaminagara
Kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu
Tomadoi wa kiesari

Karappo datta Boku no heya ni Hikari ga sashita

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Mitasenu nichijou ni Aru hazu no kotae wo
Sagashite

Asahi ni hitori Yawakara na koe ni Furimukeba

Mabayui hizashi no naka Futo kimi ga hohoemu
Tozashita Mado ga Hirakisou ni naru
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Sonzai wa Bokuno me no mae ni

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wo Kanjiru ima koko ni…
Hikari e to Ryoute wo nobashite…

Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze

Tradução da Música

Clique aqui para expandir o texto

Parece que o momento que altere a mim e ao mundo
sempre está logo perto ao meu lado

Com a  irritação que não posso esconder
eu olho para mim parado!

Enquanto estou irritado, ansioso e preocupado
Eu decido com uma palavra que você me deu
Minha confusão desaparece e

As luzes brilhavam no meu quarto que estava vazio

O céu que via estava azul e sereno
Então decidi abrir as janelas que estavam fechadas
Parece que o momento que altere a mim e ao mundo
Sempre está logo ao meu lado

Nesses dias insaciavelmente comuns
procuro pela resposta que deveria existir

Em direção à uma voz suave e sozinha sob o sol da manha

Você sorri de repente na luz do sol deslumbrante e
as janelas fechadas provavelmente vão abrir
A existência que parece ser capaz de mudar a mim e até mesmo o mundo
está na frente dos meus olhos

O céu que via estava azul e sereno
Decidi abrir as janelas que estavam fechadas.
Parece que já posso sentir o momento que altere a mim e ao mundo agora aqui…
Levante as duas mãos em direção à luz…

A fragrância do vento nas cores do céu sopram através do meu coração

Desmembrando a música

Para facilitar a compreensão dos kanji abaixo, recomendamos o plugin Insert Furigana. Lembrando que desmembrando músicas faz parte de uma iniciativa VIP. Caso não seja VIP você vai ver apenas 3 frases.

自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa itsumo sugu soba ni
Parece que o momento que altere a mim e ao mundo sempre está logo ao meu lado

  • 自分(じぶん) = A si mesmo, mim
  • 世界(せかい) = Mundo
  • 変えて(かえて) = Muda, altere
  • 瞬間(しゅんかん) = Momento
  • 直ぐ(すぐ) = Imediatamente, logo
  • 傍に(そばに) = Ao lado de
  • 何時も(いつも) = Sempre

隠せぬ苛立たちと立ち尽くす自分を見つめ
Kakusenu iradachi to tachitsukusu jibun wo mitsume
Com a irritação que não posso esconder, eu olho para mim parado

  • 隠せぬ(隠せぬ) = Esconder, oculto
  • 苛立ち(いらだち) = Irritação
  • 立ち尽くす(たちつくす) = Ficar parado
  • 自分を見つめ(じぶんをみつめ) = Olhar para si mesmo, encarando

迷いながら悩みながら悔やみながら決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ戸惑いは消え去り
Mayoinagara nayaminagara kuyaminagara kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu tomadoi wa kiesari
Enquanto estou irritado, ansioso e preocupado, Eu decido com uma palavra que você me deu. Minha confusão desaparece e

  • 迷いながら(まよいながら) = Enquanto hesito
  • 悩みながら(なやみながら) = Enquanto me preocupo
  • 悔やみながら(くやみながら) = Enquanto tenho condolências
  • 決めれば(きめれば) = Decidido, determinada(o)
  • 君(きみ) = Você
  • 言葉(ことば) = Palavra
  • ひとつ = Um
  • 戸惑い(とまどい) = Confusão
  • 消え去り(きえさり) = Desaparecer

[members_access role=”membro,membro_vip,administrator”]

からっぽだった僕の部屋に光が射した
Karappo datta boku no heya ni hikari ga sashita
As luzes brilhavam no meu quarto que estava vazio

  • からっぽだった = Estava vazio
  • 僕(ぼく) = Meu
  • 部屋(へや) = Quarto
  • 光(ひかり) = Luz
  • 射した(さした) = Brilhavam

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo hiraku koto kimeta
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa Itsumo sugu soba ni
O céu que via estava azul e sereno, então decidi abrir as janelas que estavam fechadas.
Parece que o momento que altere a mim e ao mundo sempre está logo ao meu lado

  • 見上げた(みあげた) = Olhei para cima
  • 大空(おおぞら) = Céu
  • 青く(あおく) = Azul
  • 閉ざした窓(とざしたまど) Janelas fechadas
  • 決めた(きめた) = Decidi
  • 開く(ひらく) = Abrir
  • 自分(じぶん) = A si mesmo, a mim
  • 世界(せかい) = Mundo
  • 変えて(かえて) = Mudar, muda
  • 瞬間(しゅんかん) = Momento
  • 直ぐ(すぐ) = Imediatamente, logo

満たせぬ日常に在るはずの答えを探して
Mitasenu nichijou ni aru hazu no kotae wo
Sagashite
Todos os dias insaciavelmente comuns,
eu procuro pela resposta que deveria existir

  • 答え(こたえ) = Resposta
  • 探して(さがして) = Procurando
  • 在るはずの(ある はず の) = Deve haver um(a)
  • 日常(にちじょう) = Dia comum

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば
Asahi ni hitori yawakara na koe ni furimukeba
Em direção à uma voz suave e sozinha sob o sol da manha

  • 柔らか(やわらか) = Suavidade, suave
  • 独り(ひとり) = Sozinha
  • 声(こえ) = Voz
  • 朝陽(あさひ) = Sol da manhã
  • 振り向けば() = Se dirigia

眩い陽射しの中ふと君が微笑む閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな存在は僕の目の前に
Mabayui hizashi no naka futo kimi ga hohoemu tozashita mado ga hirakisou ni naru
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na sonzai wa bokuno me no mae ni
Você sorri de repente na luz do sol deslumbrante e as janelas fechadas provavelmente vão abrir.
A existência que parece ser capaz de mudar a mim e até mesmo o mundo está na frente dos meus olhos

  • 眩い(まばゆい) = Deslumbrante
  • 陽射し(ひざし) = Luz do sol
  • 中ふと(なかふと) = Derrepende
  • 君(きみ) = Você
  • 微笑む(ほほえむ) = Sorrir, sorriso
  • 閉ざした窓(とざしたまど) = Janelas fechadas
  • 開きそうになる(ひらきそうになる) = Provavelmente vão abrir
  • 自分(じぶん) = A si mesmo, mim
  • 世界(せかい) = Mundo
  • 変えて(かえて) = Muda, mude
  • は僕の目の前(ぼくのめまえ) = Na frente dos meus olhos, na minha frente
  • 存在(そんざい) = Existência, presença

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間を感じる今ここに…光へと両手を伸ばして…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo kiraku koto kimeta
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wo kanjiru ima koko ni… hikari e to ryoute wo nobashite…
O céu que via estava azul e sereno, e decidi abrir as janelas que estavam fechadas.
Parece que já posso sentir o momento que altere a mim e ao mundo agora aqui… Levante as duas mãos em direção à luz…

Parte repetida 見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
O céu que via estava azul e sereno, e eu decidi abrir as janelas que estavam fechadas.

  • 世界(せかい) = Mundo
  • 瞬間(しゅんかん) = Momento
  • 感じる(かんじる) = Sentir
  • 今(いま) = Agora
  • ここ = Aqui
  • 光(ひかり) = Luz
  • 両手(りょうて) = Ambas as mãos, As duas mãos
  • 伸のばして(しんのばして) = Estenda, levante

心を吹き抜ける空の色香る風
Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze
A fragrância do vento nas cores do céu sopram através do meu coração

  • 心(こころ) = Coração
  • 吹き抜ける(ふきぬける) = Sopros
  • 空(そら) = Céu
  • 色香る(いろかる) = Fragrância, cor perfumada
  • 風(かぜ) = Vento

[/members_access]

Compartilhe nas redes sociais:




Comentários do site