Traduzione di musica – Colori – Code Geass

In questo articolo, studieremo la canzone "Colors" dall'anime di Code Geass. Questa è la sigla della prima apertura dell'anime ed è cantata da una rock band giapponese chiamata Flow (フロウ). Ha anche cantato la canzone per la prima sigla di Dragon Ball Z – CHA-LA HEAD-CHA-LA. Lascio il video musicale qui sotto:

Testi giapponesi

Clicca qui per espandere il testo

自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

隠せぬ苛立(た)ちと
立ち尽くす自分を
見つめ

迷いながら悩みながら悔やみながら
決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ
戸惑いは消え去り

からっぽだった僕の部屋に光が射した

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした 窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

満たせぬ日常に在るはずの答えを 探して

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば

眩い陽射しの中ふと君が微笑む
閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな
存在は僕の目の前に

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間を感/じる今ここに…
光へと両手を伸ばして…

心を吹き抜ける空の色香る風

Lettera romanizzata

Clicca qui per espandere il testo

Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Kakusenu iradachi a
Tachitsukusu jibun wo
Mitsume

Mayoinagara Nayaminagara Kuyaminagara
Kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu
Tomadoi wa kiesari

Karappo datta Boku no heya ni Hikari ga sashita

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Mitasenu nichijou ni Aru hazu no kotae wo
Sagashite

Asahi ni hitori Yawakara na koe ni Furimukeba

Mabayui hizashi no naka Futo kimi ga hohoemu
Tozashita Mado ga Hirakisou ni naru
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Sonzai wa Bokuno me no mae ni

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wo Kanjiru ima koko ni…
Hikari e Ryute wo nobashite...

Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze

Traduzione di musica

Clicca qui per espandere il testo

Sembra che il momento che cambia me e il mondo
è sempre accanto a me

Con l'irritazione che non posso nascondere
mi guardo fermo!

Mentre sono arrabbiato, ansioso e preoccupato
Decido con una parola che mi hai dato
la mia confusione scompare e

Le luci brillavano nella mia stanza che era vuota

Il cielo che ho visto era azzurro e sereno
Così ho deciso di aprire le finestre che erano chiuse
Sembra che il momento che cambia me e il mondo
è sempre accanto a me

In questi giorni insaziabilmente ordinari
Cerco la risposta che dovrebbe esistere

Verso una voce dolce e solitaria nel sole mattutino

All'improvviso sorridi alla luce del sole abbagliante e
le finestre chiuse probabilmente si apriranno
L'esistenza che sembra poter cambiare me e anche il mondo
è davanti ai miei occhi

Il cielo che ho visto era azzurro e sereno
Ho deciso di aprire le finestre che erano chiuse.
Sembra che io possa già sentire il momento che cambia me e il mondo ora qui...
Alza entrambe le mani verso la luce...

La fragranza del vento nei colori del cielo soffia nel mio cuore

facendo a pezzi la musica

Per rendere più facile la comprensione dei kanji sottostanti, consigliamo il plug-in Inserisci Furigana. Ricordare che rompere le canzoni fa parte di un'iniziativa VIP. Se non sei VIP vedrai solo 3 frasi.

自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa itsumo sugu soba ni
Sembra che il momento che mi cambia e il mondo sia sempre accanto a me

  • 自分(じぶん) = te stesso, io
  • 世界(せかい) = Mondo
  • 変えて(かえて) = Cambia, cambia
  • (しゅんかん) = Momento
  • 直ぐ(すぐ) = Immediatamente, presto
  • 傍に(そばに) = Accanto a
  • 何時も(いつも) = Sempre

隠せぬ苛立たちと立ち尽くす自分を見つめ
Kakusenu iradachi a tachitsukusu jibun wo mitsume
Con fastidio che non posso nascondere, mi fisso ancora

  • 隠せぬ(隠せぬ) = Nascondi, nascosto
  • 苛立ち(いらだち) = Irritazione
  • 立ち尽くす(たちつくす) = Stai fermo
  • 自分を見つめ(じぶんをみつめ) = Guardandoti, fissando

迷いながら悩みながら悔やみながら決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ戸惑いは消え去り
Mayoinagara nayaminagara kuyaminagara kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu tomai wa kiesari
Mentre sono arrabbiato, ansioso e preoccupato, decido con una parola che mi hai dato. la mia confusione scompare e

  • 迷いながら(まよいながら) = Mentre esito
  • 悩みながら(なやみながら) = Mentre mi preoccupo
  • 悔やみながら(くやみながら) = Mentre ho le condoglianze
  • 決めれば(きめれば) = deciso, determinato
  • 君(きみ) = Tu
  • 言葉(ことば) = Parola
  • = Uno
  • い(とまどい) = Confusione
  • え去り(きえさり) = Scomparire

[members_access role=”member,vip_member,administrator”]

からっぽだった僕の部屋に光が射した
Karappo datta boku no heya ni hikari ga sashita
Le luci brillavano nella mia stanza che era vuota

  • からっぽだった = Era vuoto
  • 僕(ぼく) = mio
  • 部屋(へや) = Stanza
  • 光(ひかり) = Luce
  • 射した(さした) = Brillavano

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo hiraku koto kimeta
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa Itsumo sugu soba ni
Il cielo che ho visto era azzurro e sereno, così ho deciso di aprire le finestre che erano chiuse.
Sembra che il momento che mi cambia e il mondo sia sempre accanto a me

  • 見上げた(みあげた) = Ho alzato lo sguardo
  • 大空(おおぞら) = Paradiso
  • 青く(あおく) = Blu
  • 閉ざした窓(とざしたまど) Finestre chiuse
  • 決めた(きめた) = Ho deciso
  • 開く(ひらく) = Aperto
  • 自分(じぶん) = te stesso, io
  • 世界(せかい) = Mondo
  • 変えて(かえて) = Cambia, cambia
  • (しゅんかん) = Momento
  • 直ぐ(すぐ) = Immediatamente, presto

満たせぬ日常に在るはずの答えを探して
Mitasenu nichijou ni aru hazu no kotae wo
Sagashite
Ogni giorno insaziabilmente ordinario,
Cerco la risposta che dovrebbe esistere

  • 答え(こたえ) = Risposta
  • 探して(さがして) = In cerca
  • 在るはずの(あるはずの) = Ce ne deve essere uno
  • 日常(にちじょう) = giorno ordinario

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば
Asahi ni hitori yawakara na koe ni furimukeba
Verso una voce dolce e solitaria nel sole mattutino

  • 柔らか(やわらか) = Morbidezza, liscia
  • 独り(ひとり) = Solo
  • 声(こえ) = Voce
  • 朝陽(あさひ) = Sole mattutino
  • 振り向けば() = si stava dirigendo

眩い陽射しの中ふと君が微笑む閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな存在は僕の目の前に
Mabayui hizashi no naka futo kimi ga hohoemu tozashita mado ga hirakisou ni naru
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na sonzai wa bokuno me no mae ni
Sorridi all'improvviso alla luce del sole abbagliante e le finestre chiuse probabilmente si apriranno.
L'esistenza che sembra in grado di cambiare me e anche il mondo è davanti ai miei occhi

  • 眩い(まばゆい) = Stupendo
  • 陽射し(ひざし) = Luce solare
  • 中ふと(なかふと) = Pentiti
  • 君(きみ) = Tu
  • 微笑む(ほほえむ) = Sorridi, sorridi
  • 閉ざした窓(とざしたまど) = Finestre chiuse
  • 開きそうになる(ひらきそうになる) = Probabilmente si apriranno
  • 自分(じぶん) = te stesso, io
  • 世界(せかい) = Mondo
  • 変えて(かえて) = Cambia, cambia
  • は僕の目の前(ぼくのめまえ) = Davanti ai miei occhi, davanti a me
  • 存在(そんざい) = Esistenza, presenza

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間を感じる今ここに…光へと両手を伸ばして…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo kiraku koto kimeta
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wo kanjiru ima koko ni… hikari and to ryoute wo nobashite…
Il cielo che ho visto era azzurro e sereno, e ho deciso di aprire le finestre che erano chiuse.
Mi sembra di sentire già il momento che cambia me e il mondo ora qui... Alza entrambe le mani verso la luce...

Parte ripetuta 見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
Il cielo che ho visto era azzurro e sereno, e ho deciso di aprire le finestre che erano chiuse.

  • 世界(せかい) = Mondo
  • (しゅんかん) = Momento
  • 感じる(かんじる) = Senti
  • 今(いま) = Ora
  • ここ = Qui
  • 光(ひかり) = Luce
  • 両手(りょうて) = Entrambe le mani, Entrambe le mani
  • 伸のばして(しんのばして) = estendere, sollevare

心を吹き抜ける空の色香る風
Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze
La fragranza del vento nei colori del cielo soffia nel mio cuore

  • 心(こころ) = Cuore
  • 吹き抜ける(ふきぬける) = Venti
  • 空(そら) = Paradiso
  • 色香る(いろかる) = Fragranza, colore fragrante
  • 風(かぜ) = Vento

[/accesso_membri]

Condividi questo articolo:


Lascia un commento