Traducción de canciones - Colores - Code Geass

ESCRITO POR

En este artículo vamos a estudiar la canción “Colors” del anime Code Geass. Este es el tema principal de la primera apertura del anime y lo canta una banda de rock japonesa llamada Flow (フロウ). También cantó la canción para la primera apertura de Dragon Ball Z - CHA-LA HEAD-CHA-LA. Dejaré el video musical a continuación:

Letras japonesas

Haga clic aquí para expandir el texto

自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

隠せぬ苛立(た)ちと
立ち尽くす自分を
見つめ

迷いながら悩みながら悔やみながら
決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ
戸惑いは消え去り

からっぽだった僕の部屋に光が射した

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

満たせぬ日常に在るはずの答えを探して

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば

眩い陽射しの中ふと君が微笑む
閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな
存在は僕の目の前に

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間を感/じる今ここに…
光へと両手を伸ばして…

心を吹き抜ける空の色香る風

Letra romanizada

Haga clic aquí para expandir el texto

Jibun wo Sekai deja a mo Kaete shimaesou en
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Kakusenu iradachi a
Tachitsukusu jibun wo
Mitsume

Mayoinagara Nayaminagara Kuyaminagara
Kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu
Tomadoi wa kiesari

Karappo datta Boku no heya ni Hikari ga sashita

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai deja a mo Kaete shimaesou en
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Mitasenu nichijou ni Aru hazu no kotae wo
Sagashite

Asahi ni hitori Yawakara na koe ni Furimukeba

Mabayui hizashi no naka Futo kimi ga hohoemu
Tozashita Mado ga Hirakisou ni naru
Jibun wo Sekai deja a mo Kaete shimaesou en
Sonzai wa Bokuno me no mae ni

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai deja a mo Kaete shimaesou en
Shunkan wo Kanjiru ima koko ni…
Hikari y Ryoute wo nobashite...

Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze

Traducción de musica

Haga clic aquí para expandir el texto

Parece que el momento que me cambia a mí y al mundo
siempre esta cerca a mi lado

Con la irritacion que no puedo esconder
¡Me miro quieto!

Mientras estoy enojado, ansioso y preocupado
Decido con una palabra que me diste
Mi confusión desaparece y

Las luces brillaban en mi habitación vacía

El cielo que vi era azul y sereno
Entonces decidí abrir las ventanas que estaban cerradas
Parece que el momento que me cambia a mí y al mundo
Siempre a mi lado

En estos días insaciablemente comunes
Busco la respuesta que debe existir

Hacia una voz suave y solitaria en el sol de la mañana

Sonríes de repente a la deslumbrante luz del sol y
es probable que las ventanas cerradas se abran
La existencia que parece poder cambiarme y hasta el mundo
está frente a mis ojos

El cielo que vi era azul y sereno
Decidí abrir las ventanas que estaban cerradas.
Parece que ya puedo sentir el momento que me cambia a mí y al mundo ahora aquí...
Levanta ambas manos hacia la luz...

La fragancia del viento en los colores del cielo atraviesa mi corazón

Rompiendo la música

Para facilitar la comprensión de los kanji a continuación, recomendamos el complemento Insert Furigana. Recordar que romper la música es parte de una iniciativa VIP. Si no es un VIP, verá solo 3 frases.

自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa itsumo sugu soba ni
Parece que el momento que me cambia y el mundo siempre está a mi lado

  • 自分 (じぶん) = Él mismo, yo
  • 世界 (せかい) = Mundo
  • 変えて (かえて) = Cambiar, cambiar
  • 瞬間 (しゅんかん) = Momento
  • 直ぐ (すぐ) = Inmediatamente, inmediatamente
  • 傍に (そばに) = Al lado
  • 何時も (いつも) = Siempre

隠せぬ苛立たちと立ち尽くす自分を見つめ
Kakusenu iradachi a tachitsukusu jibun wo mitsume
Con la irritación que no puedo esconder, me miro todavía

  • 隠せぬ (隠せぬ) = Ocultar, oculto
  • 苛立ち (いらだち) = Irritación
  • 立ち尽くす (たちつくす) = Quédate quieto
  • 自分を見つめ (じぶんをみつめ) = Mírate a ti mismo, mirando

迷いながら悩みながら悔やみながら決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ戸惑いは消え去り
Mayoinagara nayaminagara kuyaminagara kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu tomari wa kiesari
Mientras estoy enojado, ansioso y preocupado, decido con una palabra que me diste. Mi confusión desaparece y

  • 迷いながら (まよいながら) = Mientras dudo
  • 悩みながら (なやみながら) = Mientras me preocupo
  • 悔やみながら (くやみながら) = Mientras tengo condolencias
  • 決めれば (きめれば) = Decidido, determinado
  • 君 (きみ) = Tú
  • 言葉 (ことば) = Palabra
  • ひとつ = Uno
  • 戸惑い (とまどい) = Confusión
  • 消え去り (きえさり) = Desaparecer

[members_access role=”membro,membro_vip,administrator”]

からっぽだった僕の部屋に光が射した
Karappo datta boku no heya ni hikari ga sashita
Las luces brillaban en mi habitación vacía

  • からっぽだった = Estava vazio
  • 僕(ぼく) = Meu
  • 部屋(へや) = Quarto
  • 光(ひかり) = Luz
  • 射した(さした) = Brilhavam

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo hiraku koto kimeta
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa Itsumo sugu soba ni
O céu que via estava azul e sereno, então decidi abrir as janelas que estavam fechadas.
Parece que el momento que me cambia y el mundo siempre está a mi lado

  • 見上げた(みあげた) = Olhei para cima
  • 大空(おおぞら) = Céu
  • 青く(あおく) = Azul
  • 閉ざした窓(とざしたまど) Janelas fechadas
  • 決めた(きめた) = Decidi
  • 開く(ひらく) = Abrir
  • 自分(じぶん) = A si mesmo, a mim
  • 世界 (せかい) = Mundo
  • 変えて(かえて) = Mudar, muda
  • 瞬間 (しゅんかん) = Momento
  • 直ぐ (すぐ) = Inmediatamente, inmediatamente

満たせぬ日常に在るはずの答えを探して
Mitasenu nichijou ni aru hazu no kotae wo
Sagashite
Todos os dias insaciavelmente comuns,
eu procuro pela resposta que deveria existir

  • 答え(こたえ) = Resposta
  • 探して(さがして) = Procurando
  • 在るはずの(ある はず の) = Deve haver um(a)
  • 日常(にちじょう) = Dia comum

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば
Asahi ni hitori yawakara na koe ni furimukeba
Hacia una voz suave y solitaria en el sol de la mañana

  • 柔らか(やわらか) = Suavidade, suave
  • 独り(ひとり) = Sozinha
  • 声(こえ) = Voz
  • 朝陽(あさひ) = Sol da manhã
  • 振り向けば() = Se dirigia

眩い陽射しの中ふと君が微笑む閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな存在は僕の目の前に
Mabayui hizashi no naka futo kimi ga hohoemu tozashita mado ga hirakisou ni naru
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na sonzai wa bokuno me no mae ni
Você sorri de repente na luz do sol deslumbrante e as janelas fechadas provavelmente vão abrir.
A existência que parece ser capaz de mudar a mim e até mesmo o mundo está na frente dos meus olhos

  • 眩い(まばゆい) = Deslumbrante
  • 陽射し(ひざし) = Luz do sol
  • 中ふと(なかふと) = Derrepende
  • 君 (きみ) = Tú
  • 微笑む(ほほえむ) = Sorrir, sorriso
  • 閉ざした窓(とざしたまど) = Janelas fechadas
  • 開きそうになる(ひらきそうになる) = Provavelmente vão abrir
  • 自分 (じぶん) = Él mismo, yo
  • 世界 (せかい) = Mundo
  • 変えて(かえて) = Muda, mude
  • は僕の目の前(ぼくのめまえ) = Na frente dos meus olhos, na minha frente
  • 存在(そんざい) = Existência, presença

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間を感じる今ここに…光へと両手を伸ばして…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo kiraku koto kimeta
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wo kanjiru ima koko ni… hikari e to ryoute wo nobashite…
O céu que via estava azul e sereno, e decidi abrir as janelas que estavam fechadas.
Parece que já posso sentir o momento que altere a mim e ao mundo agora aqui… Levante as duas mãos em direção à luz…

Parte repetida 見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
O céu que via estava azul e sereno, e eu decidi abrir as janelas que estavam fechadas.

  • 世界 (せかい) = Mundo
  • 瞬間 (しゅんかん) = Momento
  • 感じる(かんじる) = Sentir
  • 今(いま) = Agora
  • ここ = Aqui
  • 光(ひかり) = Luz
  • 両手(りょうて) = Ambas as mãos, As duas mãos
  • 伸のばして(しんのばして) = Estenda, levante

心を吹き抜ける空の色香る風
Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze
La fragancia del viento en los colores del cielo atraviesa mi corazón

  • 心(こころ) = Coração
  • 吹き抜ける(ふきぬける) = Sopros
  • 空(そら) = Céu
  • 色香る(いろかる) = Fragrância, cor perfumada
  • 風(かぜ) = Vento

[/ members_access]

Compartilhe com seus Amigos!