Translating songs - Colors - Code Geass

In this article, we are going to study the song “Colors” from the Code Geass anime. This is the theme song for the first opening of the anime and is sung by a Japanese rock band called Flow (フロウ). He also sang the song for the first opening of Dragon Ball Z - CHA-LA HEAD-CHA-LA. I'll leave the music video below:

Japanese lyrics

Click here to expand the text

自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

隠せぬ苛立(た)ちと
立ち尽くす自分を
見つめ

迷いながら悩みながら悔やみながら
決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ
戸惑いは消え去り

からっぽだった僕の部屋に光が射した

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

満たせぬ日常に在るはずの答えを探して

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば

眩い陽射しの中ふと君が微笑む
閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな
存在は僕の目の前に

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間を感 / じる今ここに…
光へと両手を伸ばして…

心を吹き抜ける空の色香る風

Romanized Lyrics

Click here to expand the text

Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Kakusenu iradachi to
Tachitsukusu jibun wo
Mitsume

Mayoinagara Nayaminagara Kuyaminagara
Kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu
Tomadoi wa kiesari

Karappo datta Boku no heya ni Hikari ga sashita

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Mitasenu nichijou ni Aru hazu no kotae wo
Sagashite

Asahi ni hitori Yawakara na koe ni Furimukeba

Mabayui hizashi no naka Futo kimi ga hohoemu
Tozashita Mado ga Hirakisou ni naru
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Sonzai wa Bokuno me no mae ni

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wo Kanjiru ima koko ni…
Hikari e to Ryoute wo nobashite…

Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze

Music translation

Click here to expand the text

It seems that the moment that changes me and the world
is always close by my side

With the irritation I can't hide
I look at myself standing still!

While I'm angry, anxious and worried
I decide with a word you gave me
My confusion disappears and

The lights were shining in my empty room

The sky I saw was blue and serene
So I decided to open the windows that were closed
It seems that the moment that changes me and the world
Always right next to me

In these insatiably common days
I look for the answer that should exist

Towards a soft and lonely voice in the morning sun

You smile suddenly in the dazzling sunlight and
closed windows are likely to open
The existence that seems to be able to change me and even the world
is in front of my eyes

The sky I saw was blue and serene
I decided to open the windows that were closed.
It seems that I can already feel the moment that changes me and the world now here ...
Raise both hands towards the light ...

The fragrance of the wind in the colors of the sky blows through my heart

Breaking the music apart

To facilitate the understanding of the kanji below, we recommend the Insert Furigana plugin. Remembering that breaking up music is part of a VIP initiative. If you are not a VIP you will see only 3 sentences.

自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa itsumo sugu soba ni
It seems that the moment that changes me and the world is always right beside me

  • 自分 (じぶん) = Himself, me
  • 世界(せかい) = Mundo
  • 変えて (かえて) = Change, change
  • 瞬間 (しゅんかん) = Moment
  • 直ぐ (すぐ) = Immediately, immediately
  • 傍に (そばに) = Beside
  • 何時も (いつも) = Always

隠せぬ苛立たちと立ち尽くす自分を見つめ
Kakusenu iradachi to tachitsukusu jibun wo mitsume
With the irritation I can't hide, I look at myself still

  • 隠せぬ (隠せぬ) = Hide, hidden
  • 苛立ち (いらだち) = Irritation
  • 立ち尽くす (たちつくす) = Stand still
  • 自分を見つめ (じぶんをみつめ) = To look at yourself, staring

迷いながら悩みながら悔やみながら決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ戸惑いは消え去り
Mayoinagara nayaminagara kuyaminagara kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu tomari wa kiesari
While I'm angry, anxious, and worried, I decide with a word that you gave me. My confusion disappears and

  • 迷いながら (まよいながら) = While I hesitate
  • 悩みながら (なやみながら) = While I worry
  • 悔やみながら (くやみながら) = While I have condolences
  • 決めれば (きめれば) = Decided, determined
  • 君 (きみ) = You
  • 言葉 (ことば) = Word
  • ひとつ = Um
  • 戸惑い (とまどい) = Confusion
  • 消え去り (きえさり) = Disappear

[members_access role = ”member, member_vip, administrator”]

からっぽだった僕の部屋に光が射した
Karappo datta boku no heya ni hikari ga sashita
The lights were shining in my empty room

  • からっぽだった = It was empty
  • 僕 (ぼく) = Mine
  • 部屋 (へや) = Room
  • 光 (ひかり) = Light
  • 射した (さした) = Glowed

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo hiraku koto kimeta
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa Itsumo sugu soba ni
The sky I saw was blue and serene, so I decided to open the windows that were closed.
It seems that the moment that changes me and the world is always right beside me

  • 見上げた (みあげた) = I looked up
  • 大空 (おおぞら) = Heaven
  • 青く (あおく) = Blue
  • 閉ざした窓 (とざしたまど) Closed windows
  • 決めた (きめた) = I decided
  • 開く (ひらく) = Open
  • 自分 (じぶん) = Himself, me
  • 世界(せかい) = Mundo
  • 変えて (かえて) = Change, change
  • 瞬間 (しゅんかん) = Moment
  • 直ぐ (すぐ) = Immediately, immediately

満たせぬ日常に在るはずの答えを探して
Mitasenu nichijou ni aru hazu no kotae wo
Sagashite
Everyday insatiably ordinary,
I look for the answer that should exist

  • 答え (こたえ) = Answer
  • 探して (さがして) = Looking for
  • 在るはずの (あるはずの) = There must be a
  • 日常 (にちじょう) = Ordinary day

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば
Asahi ni hitori yawakara na koe ni furimukeba
Towards a soft and lonely voice in the morning sun

  • 柔らか (やわらか) = Softness, smooth
  • 独り (ひとり) = Alone
  • 声 (こえ) = Voice
  • 朝陽 (あさひ) = Morning sun
  • 振り向けば () = Was headed

眩い陽射しの中ふと君が微笑む閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな存在は僕の目の前に
Mabayui hizashi no naka futo kimi ga hohoemu tozashita mado ga hirakisou ni naru
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na sonzai wa bokuno me no mae ni
You suddenly smile in the dazzling sunlight and the closed windows are likely to open.
The existence that seems to be able to change me and even the world is in front of my eyes

  • 眩い (まばゆい) = Stunning
  • 陽射し (ひざし) = Sunshine
  • 中ふと (なかふと) = It depends
  • 君 (きみ) = You
  • 微笑む (ほほえむ) = Smile, smile
  • 閉ざした窓 (とざしたまど) = Windows closed
  • 開きそうになる (ひらきそうになる) = Probably will open
  • 自分 (じぶん) = Himself, me
  • 世界(せかい) = Mundo
  • 変えて (かえて) = Change, change
  • は僕の目の前 (ぼくのめまえ) = In front of my eyes, in front of me
  • 存在 (そんざい) = Existence, presence

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間を感じる今ここに…光へと両手を伸ばして…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo kiraku koto kimeta
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wo kanjiru ima koko ni… hikari e to ryoute wo nobashite…
The sky I saw was blue and serene, and I decided to open the windows that were closed.
It seems that I can already feel the moment that changes me and the world now here ... Raise both hands towards the light ...

Repeated part 見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
The sky I saw was blue and serene, and I decided to open the windows that were closed.

  • 世界(せかい) = Mundo
  • 瞬間 (しゅんかん) = Moment
  • 感じる (かんじる) = Feel
  • 今 (いま) = Now
  • ここ = Here
  • 光 (ひかり) = Light
  • 両手 (りょうて) = Both hands, Both hands
  • 伸のばして (しんのばして) = Extend, lift

心を吹き抜ける空の色香る風
Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze
The fragrance of the wind in the colors of the sky blows through my heart

  • 心 (こころ) = Heart
  • 吹き抜ける (ふきぬける) = Blows
  • 空 (そら) = Heaven
  • 色香る (いろかる) = Fragrance, fragrant color
  • 風 (かぜ) = Wind

[/ members_access]

Share This Article: