Itadakimasu 과 고치 소 사마 데 시타 음식에 감사하기 위해 식사 중에 사용되는 두 가지 일본어 표현입니다. 그 진정한 의미와 역사를 아는 사람은 거의 없기 때문에이 두 단어를 일본어로 심도있게 공부할 것입니다.
Itadakimasu [頂きます]는 식사 전에 사용되는 표현으로 문자 그대로“을 받다“. 음식에 대한 감사를 표현하고 참여하는 데 사용됩니다. 기도하는 것처럼 머리를 숙이고 손을 모으는 것이 관례입니다.
고치 소 사마 데 시타 [御馳走様でした] 뭔가 itadakimasu, 그러나 그것은 식사 후에 사용되며 문자 그대로 식사에 대한 감사로 번역 될 수 있습니다. 이 두 표현을 반드시 크게 말할 필요는 없습니다.
콘텐츠 인덱스
이타 다키 마스의 역사
Itadakimasu [頂]에서 사용되는 한자는 "정상"을 의미하며, 동사 itadaku [頂く]는 원래 "무언가를 머리 위에 놓다"는 의미입니다. 먼 옛날, 사람들은 음식을 먹기 전에 머리 위에 놓곤 했고, 특히 음식이 사회적 지위가 높은 사람에 의해 제공될 때 그랬습니다. 이 제스처는 표현 itadakimasu [いただきます]의 기원이 되었습니다.
일본은 불교적 문화적 배경이 있기 때문에 이타다키마스가 모든 생명체를 존중하는 불교의 원칙과도 관련이 있다는 것은 놀라운 것이 아닙니다.
식사 전에 이타다키마스는 여러분이 먹으려고 하는 음식에 대해 생명을 바친 식물과 동물에게 감사를 표하는 말입니다. 또한 사냥꾼, 농부, 쌀, 신, 식사를 준비한 사람 등 모든 관련된 이들에게 감사의 의미를 담고 있습니다.
이 손을 모으고 고개를 숙이는 행위는 이 불교 원칙의 일부입니다. 이타다키마스라는 단어는 일본의 일상 생활의 일부입니다. 종교에 관계없이, 그것은 식사를 위해 감사하는 "감사합니다"와 같이 사용해야 합니다.
음식을 구성하는 모든 요소에 감사를 강조하는 일본 속담이 있습니다
- お 米一粒一粒には、七人の神様が住んでいる。
- 코메 히토 츠부 히토 츠부 니와, 나나리의 카미 사마가 선데 이루;
- 7 신들이 한 알의 쌀 속에서 산다;
이 속담은 또한 음식이 접시에 남지 않도록 하는 또 다른 관습을 강조합니다. 이것은 모든 생명이 신성하다는 불교 철학과도 관련이 있습니다. 심지어 젓가락으로 먹는 것에도 규칙이 있습니다.
모든 일본인은 itadakimasu를 사용합니까?
일부 종교는 불교와의 관계를 원하지 않기 때문에 단순히 손을 모으고 고개를 숙이는 것을 피하지만, 보통 itadakimasu와 gochisousama deshita를 말합니다. 하지만 현재 모든 일본인이 itadakimasu를 말하는 것은 아닙니다.
연구에 따르면 약 64%의 일본인이 손을 모으고 itadakimasu라고 말하는 반면, 28%는 단순히 말하고, 1%는 손만 모으고, 6%는 아무것도 하지 않는다고 합니다.
손을 모으고 머리를 숙이는 관습은 조도신슈라는 불교 종파에서 유래했습니다. 이 종파는 히로시마와 일본 남부에 가장 많은 신도가 있습니다. 이 지역 사람들의 약 90%는 손을 모으는 습관을 가지고 있습니다.
홋카이도와 일본 북부에서는 이 습관이 훨씬 적습니다. 일부 일본 사람들이 itadakimasu와 gochisousama deshita라는 말을 매우 낮은 목소리로 말할 수 있는데, 마치 부끄러워하는 것처럼 보일 수 있습니다.
Itadakimasu 의미 및 사용
모든 사람은 단어의 기원과 무관 한 다른 의미를 갖는다는 것을 알고 있습니다. 마찬가지로 Itadakimasu는 여러 다른 의미로 이해할 수 있습니다.
식품에 관한 제조업체, "먹자", "맛있게 드세요" 또는 "음식 감사합니다"로 이해할 수 있습니다. 어떤 사람들은 이 단어를 식사 전에 자비를 말하는 기독교 전통과 비교하기도 합니다.
Itadakimasu는 식사를 할 때만 사용되는 것이 아니라, 누군가에게서 무언가나 선물을 받을 때도 말할 수 있습니다. 이 단어의 직역이 "나는 겸손히 받습니다"라는 의미라는 것을 기억하세요. 그러므로 이것은 전혀 말이 됩니다.
예를 들어 누군가 선물을 주거나 가게에서 무료 샘플을 받으면 이타 다키 마스를 사용할 수 있고, 물건을받을 때마다 이타 다키 마스를 사용할 수 있습니다.
음식과 관련된 상황 외에 itadakimasu를 사용하는 것이 적절한 시점을 더 잘 이해하기 위해, 몇 몇 도라마나 애니메이션을 시청하고 itadakimasu가 언급되는 순간에 주목하세요.
정말 매순간 말할 수있는 것은 아닙니다. 일본어로 감사하는 방법은 많습니다. 시간이 지나면 각 상황에 맞는 방법을 배우게됩니다.
Gochisousama Deshita는 무엇을 의미합니까?
식사를 시작하기에 앞서 이타다키마스는 음식 생산에 참여한 모든 사람에게 감사하는 반면, 고치소우사마 데시타는 주로 요리사나 음식을 서빙하는 사람에게 강조합니다. 문자 그대로: “맛있는 식사 감사합니다!”
고맙습니다 (Gochisousama Deshita) [御馳走様でした]:
- Go - 御 - 공손한 접두사로, [お金], [お元気] 등의 "お"와 유사하다;
- Chisou - 馳走 - 기쁨, 연회, 축제, 즐거운 식사, 좋은 음식 등을 의미합니다;
- Sama - 様 - 고객 및 심지어 왕과 신에게 사용되는 매우 존경스럽고 귀한 접미사;
- Deshita - でした - 과거형 conjugation, 마치 "이었어요"와 같은.
예전에는 chiso [馳走]라는 단어가 달리거나 모든 노력을 기울이는 것을 의미했습니다. 예전 사람들은 말을 타고 손님을 위한 음식을 수집하러 뛰어갔습니다.
말은 포함되지 않았지만 사람들은 손님의 식사를 준비하기 위해 달려야했습니다. 얼마 지나지 않아 그 단어는 사람들에게 식사를 권유하는 의미를 포함하기 시작했습니다.
노후 에도 시대 (1603-1868) 끝에 GO [御]와 SAMA [様]라는 단어가 감사를 표현하기 위해 추가되었고, 곧 일본인들은 식사 후에 gochisousama를 사용하기 시작했습니다.
우리가 먹는 모든 식사 뒤에는 많은 사람들이 많은 노력과 노력을 기울입니다. &Nbsp; 식당에서 이것을 말하는 것은 당신이 음식을 좋아했다는 것을 강력하게 강조합니다.
Gochisosama [御馳走様] 말 그대로 식사 후 사용할 필요가 없다. 당신은 다른 일에서 식사를 같은 몇 가지 당신이 원 음식과 물건을 감사하는 데 사용할 수 있습니다.
레스토랑에서 고치소우사마는 테이블에 있는 사람들에게가 아니라 요리사에게 전달되어야 합니다. 그래서 어떤 레스토랑에서는 식사 비용을 지불할 때 계산대에서 감사 인사를 할 수 있습니다.
고치소사마 데시타의 문장 뒤에 totemo oishikatta [とても美味しなた] was very good을 추가할 수도 있습니다. 조금 비공식적일 수도 있지만 식사를 정말 즐겼다는 뜻입니다.
이것은 일본 문화와 그 언어가 교육과 존경으로 가득 차 있다는 증거입니다. 그리고 그 단어를 생각하십니까? 당신은 그것들을 사용합니까? 기사가 마음에 들면 공유하고 의견을 남겨주세요!
읽어보세요: 일본에서의 축구 역사