🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kai [回] em Japonês

かい
Romaji: kai N5

O que é 回?

Tradução e Significado

vezes, contagem, volta, giro, ocorrência

Definição

Kanji utilizado para expressar repetição e retorno.

Tipo

助数詞 (contador) / substantivo utilizado como contagem de ocorrências; também presente em palavras derivadas que expressam movimento ou repetição.

Ordem dos Traços

Significados

1) Volta ou giro de um objeto ou superfície. 2) Ciclo ou repetição de eventos ao longo do tempo. 3) Ideia de retorno ou recirculação em contextos abstratos. 4) Em expressões compostas, o kanji sugere repetição ou recorrência em termos conceituais.

Etimologia

Do ponto de vista fonológico, a leitura on’yomi kai deriva da leitura chinesa huí (回), adaptada ao japonês, com ajustes fonéticos ao longo dos séculos.

Origem

Chegou ao Japão com a introdução de kanji de origem asiática, tornando-se parte do idioma escrito desde os textos clássicos.

Composição

É um kanji simples, formado por traços fechados que evocam um movimento circular; não é explicado por radicais independentes, mas pelo significado de retorno embutido na forma.

Uso

Funciona principalmente como contador de ocorrências (助数詞) em expressões como 一回 e 二回; também aparece em verbos como 回る (girar) e em termos de rotação, como 回転, quando relacionado a movimentos.
💡 Dicas
Associa a imagem de uma roda que volta; lembre-se de que kai está ligado a vezes de repetição e às ações de girar.

Variações

周回, 循環, 回転, 反復

Frases de Exemplo

  • 部屋の湿度が高いので、除湿機を回す。
    Heya no shitsudo ga takai node, joshitsuki wo mawasu.
    Como a umidade do quarto está alta, eu ligo o desumidificador.
    Lista:
    • 部屋の (heya no) – do quarto
    • 湿度 (shitsudo) – humidade
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 高いので (takai node) – porque
    • 除湿機を (joshitsuki wo) – desumidificador
    • 回す (mawasu) – ligar
    「湿度」は空気の水分量を示す名詞で、主語を示す「が」が付く例です。
  • 今日は色々な店を回って、必要な物を買いました。
    Kyou wa iroiro na mise o mawatte, hitsuyou na mono o kaimashita.
    Hoje passeei por várias lojas e comprei as coisas de que precisava.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 色々な (iroiro na) – diversos
    • 店を (mise o) – lojas
    • 回って (mawatte) – passando por
    • 必要な (hitsuyou na) – necessário
    • 物を (mono o) – coisas
    • 買いました (kaimashita) – comprei
    色々 é usado como 「色々な」 para modificar um substantivo, indicando variedade; neste contexto, modifica 店.
  • 私は子どもの頃から写真家になることに憧れを抱いていて、大学を卒業したら都会のフォトスタジオで働くことを目指し、休みの日には必ずカメラを持って公園を回っている。
    Watashi wa kodomo no koro kara shashinka ni naru koto ni akogare o idaite ite, daigaku o sotsugyo shitara tokai no fotosutajio de hataraku koto o mezashi, yasumi no hi ni wa kanarazu kamera o motte koen o mawatte iru.
    Eu, desde a infância, tenho o sonho de me tornar fotógrafo, e após me formar na universidade pretendo trabalhar em um estúdio de fotografia na cidade, e nos meus dias de folga eu sempre levo a câmera comigo e caminho pelo parque.
    Lista:
    • 憧れ (akogare) – anseio
    Neste enunciado, 憧れ aparece na expressão 〜になることに憧れを抱いている, funcionando como um substantivo abstrato que descreve o desejo/aspiração de tornar-se fotógrafo. A construção 〜になることに憧れを抱く usa a nominalização com こと e a partícula に para indicar o alvo da aspiração. O verbo principal está no tempo presente contínuo 抱いていて, conectando com a oração seguinte 大学を卒業したら…目指し, que expressa um plano futuro. O uso de 休みの日には必ず enfatiza a rotina, e カメラを持って公園を回っている descreve uma ação contínua/rotineira. Observa-se que 憧れ funciona como um motor emocional que molda os planos futuros, sem garantia de execução.
  • 会議は 慣行で、 毎回 同じ 順番で 進める。
    Kaigi wa kankou de, maikai onaji junban de susumeru.
    As reuniões seguem a prática habitual, sempre na mesma ordem.
    Lista:
    • 会議は (kaigi wa) – a reunião
    • 慣行で (kankou de) – pela prática habitual
    • 毎回 (maikai) – toda vez
    • 同じ (onaji) – o mesmo
    • 順番で (junban de) – em ordem
    • 進める (susumeru) – avançar
    慣行 significa 「慣行」: prática habitual ou costume institucional; aqui, refere-se à prática comum de conduzir reuniões.
  • この店の価格は前回より安い。
    Kono mise no kakaku wa zenkai yori yasui.
    O preço desta loja é mais baixo do que da última vez.
    Lista:
    • この (kono) – este
    • (mise) – loja
    • (no) – de
    • 価格 (kakaku) – preço
    • (wa) – partícula de tópico
    • 前回 (zenkai) – anterior
    • より (yori) – do que
    • 安い (yasui) – barato
    「価格」 funciona como o núcleo de preço; nesta frase, usa-se a partícula は para marcar o tema e より para indicar comparação de grau: 〜より安い.
回