日本語でプロポーズする方法

日本語

Por Kevin

ポルトガル語では、「私と結婚してくれますか?」と言うバリエーションや言い方はそれほど多くありません。日本語では、漢字と文法のおかげで、誰かに結婚を求めるさまざまな方法を考えることができます。この記事では、日本語で誰かにプロポーズする無数の方法を見ていきます。

結婚するつもりがなくても、恋人がいても、日本語の結婚に関するフレーズを学ぶことはあなたの学びに重要です。このレッスンでは、同じ目的を持つフレーズのバリエーションを学びます。読んで、再確認して、勉強してください!ただし、日本語を知らない人にこれらのフレーズを使ってプロポーズするのは避けてください。

Vamos começar conhecendo as 日本の結婚のプロポーズ方法、日本語で「puropoozu (プロポーズ)」または「kyuukon (求婚)」と言います。私たちの言語への翻訳は少し奇妙に聞こえるかもしれませんが、シンプルで直接的なフレーズです。伝統的な方法はそれほど人気がなく、特にあなたが外国人の場合はそうです。現代の日本人女性は、あなたが以下のようなことを言おうとするのを奇妙に思うかもしれません:

毎日お味噌汁を作ってくれませんか?

僕にお味噌汁を作ってくれない?
Boku ni omisoshiru o tsukutte kurenai?

昔の日本の結婚の申し込みは非常に間接的で古風でした。中には、死後も永遠の愛を誓い、一緒の墓に入ることを示唆するものもありました。現在、女性たちはより直接的で明確なプロポーズを期待しています。

日本語でプロポーズする方法

プロポーズする前に知っておきたいこと

最近では、男性は花火大会や大切なイベント、食事会を通じて結婚を申し込むことを好みます。日本ではプロポーズに関するルールはもうありません。好きなようにプロポーズしてください。

日本では娘と結婚する前に両親の許可を得る必要があります。女の子に手を求める前に、少なくとも彼女の両親に会いましょう。少女が家族に自己紹介をした場合、それは彼女がプロポーズを受け入れる準備がほぼ整っていることを意味します。

親を知り、良い友情を築くことをお勧めします。中には頑固な親もいるかもしれませんが、諦めず、彼らと日本語で話すことを忘れないでください。また、結納(ゆいのう)と呼ばれる婚約の儀式があることも覚えておいてください。

日本語でプロポーズする方法

結婚を申し込む主な方法

以下は、日本語でプロポーズする主な方法です:

彼女にプロポーズするんだ。 
Kanojo ni puropoozu surunda;

私はあなたに提案します。

結婚してくれませんか。 
Kekkon shite kuremasenka;

結婚して下さい?

彼女と結婚したい。 
Kanojo to kekkon shitai;

彼女と結婚したいです。

俺と結婚してくれ 
Boku to kekkon shite kure

結婚して下さい?

ここでは「私」と言う言い方の一つを使います。他の言い方(例えば「わたし」)も使えますが、「おれ」を使うときは注意が必要です。「ぼく」は求婚する際にもっと謙虚な言い方です。

日本語でプロポーズする方法

状況によっては、すぐに本題に入る必要があるかもしれません。 プロポーズのことをあまり気にせず、あなたから手を求められるのをしばらく待っている人もいます。それ以外は何も言う必要はありません 結婚しよう?誰かを不意を突くことは危険な場合があるので、ノーを言われないように注意してください。

結婚しよう(か)
kekkon shiyou (ka)

私たちは結婚します。

「か助詞」を使わずに直接質問することもでき、その場合は結婚を勧めることになります。これは、日本語で誰かに結婚を頼む最も一般的で直接的かつ非公式な方法です。賢く利用しましょう!

一緒になろう
isshou ni narou

一緒に行きませんか?

直接的なフレーズであるにもかかわらず、isshouという表現は文字通り「一緒にいる」という意味で、人々には理解されないかもしれません。

日本語でプロポーズする方法

ロマンチックで間接的なプロポーズ

結婚してくれないかな... 
kekkon shite kurenai ka na…

私と結婚したくないのかな…

新婚旅行どこ行? 
shinkon ryokō doko ikou ka?

新婚旅行はどこに行きますか?

僕と幸せな家庭を作りませんか? 
Boku to shiawasena katei o tsukurimasen ka?

私と一緒に幸せな家庭を築いてくれませんか?

これからもずっと俺の隣にいてください 
korekara mo zutto ore no tonari ni ite kudasai

これからもずっと私のそばにいてね。

今日を二人の結婚記念日にしたい 
kyou o futari no kekkon kinenbi ni shitai

今日を私たちの結婚記念日にしたいと思っています。

この印鑑をこれから使ってほしい 
Kono inkan o korekara tsukatte hoshii

これからもこの印鑑を使ってほしいです。

印鑑は家族の姓が刻まれた署名として使用される印章です。

指輪のサイズ教えて?左手薬指の 
yubiwa no saizu oshiete? Hidarite kusuriyubi

指のサイズを教えてください。左手の薬指です。

結婚式はいつにしようか? 
Kekkonshiki wa itsu ni shiyouka?

結婚式はいつ挙げるべきですか?

以上が日本語で結婚を申し込む方法でした。他の方法を知っていますか?女の子に尋ねると、どちらを使いましたか?皆様のご意見をお待ちしており、ソーシャルメディアで喜んで共有したいと考えています。どうもありがとうございます!補足として、デートと結婚に関するいくつかの記事を以下に残しておきます。

意味と定義: ピストル