Cerchi soprannomi carini e carini in lingua coreana? Vuoi sapere come e quando usare un soprannome in Corea? In questo articolo, vedremo come i coreani usano i soprannomi e condivideremo un elenco completo di soprannomi coreani.
Un soprannome è un nome usato al posto del vero nome di una persona o di una cosa. I soprannomi vengono creati in base all'aspetto, alla personalità, al comportamento, all'espressione e alla carriera. I soprannomi hanno la funzione di suscitare emozioni positive o negative.
Il soprannome coreano è Byeolmyeong [별명]. Tradizionalmente ai bambini in Corea veniva dato un soprannome brutto o offensivo per spaventare la morte e augurare una lunga vita, questo nome d'infanzia era chiamato Amyeong.
Indice dei contenuti
Soprannomi giapponesi contro soprannomi coreani
Come in giapponese, il coreano ha delle regole per chiamare qualcuno solo per nome, e questo non è molto comune. Quindi, allo stesso modo, il nome può essere considerato un segno di affetto, come i soprannomi.
Il modo in cui ti rivolgi a una persona definisce il tuo rapporto e devi essere in una condizione intima per iniziare a chiamarli soprannomi. Ma a differenza del giapponese, i soprannomi creativi e carini in coreano sono abbastanza comuni!
I coreani usano anche titoli onorifici, suffissi e prefissi di indirizzo. Quindi, allo stesso modo, alcuni di questi titoli onorifici vengono usati soprattutto quando si chiama il soprannome di qualcuno. Alcune delle situazioni sono simili al Giappone.
Pertanto, ti consigliamo di leggere anche il nostro articolo sui soprannomi giapponesi, in questo modo capirai come funziona, questo ti aiuterà a capire parte di questo articolo sui soprannomi coreani.
Consigliamo inoltre di leggere:
- Onorificenze coreane – Oppa, Neem, Seonsaeng e altri
- 5 modi per creare soprannomi in giapponese + elenco
Hai mai pensato di imparare il coreano? Clicca qui e scopri un corso di coreano.
Soprannomi che usano nomi coreani
Non ci sono molti modi per cambiare i nomi nella lingua coreana come in giapponese. Generalmente i soprannomi coreani vengono creati attaccando un oggetto che assomiglia alla persona, quindi sono molto simili alla forma del soprannome brasiliano.
Ad esempio, il famoso giocatore di basket Mark McGuire è soprannominato “Big Mac” sia perché ha il Mac nel suo nome, ma perché è grosso, visto che di solito i giocatori di basket sono dei giganti. Quindi McDonald's Big Mac è un soprannome perfetto!
Leggi anche: McDonald's in Giappone - Differenze e curiosità
Soprannomi coreani associati alle persone alte:
- jeonbosdae [전봇대] - pali elettrici;
- kidali [키다리] - gambe lunghe;
- longdali [롱다리] - gambe lunghe;
- tajo [타조] - struzzo;
Soprannomi coreani associati a persone basse:
- kkomaengi [꼬맹이] - bambini piccoli;
- ttangkong [땅콩] - arachidi;
- ttangkkoma [땅꼬마] - bambini piccoli;
- dotoli [도토리] - ghiande;
- syosdali [숏다리] - gambe corte;
Soprannomi coreani associati a persone grasse:
- dwaeji [돼지] - maiale;
- ttungttung [뚱뚱이] - Grasso;
- ttungttaeng-i [뚱땡이] - Grasso;
Soprannomi coreani associati a persone magre:
- mallakkaengi [말라깽이] - Sottile;
- jong-i [종이] - Carta;
- namusgaji [나뭇가지] - ramoscelli;
- namus-ip [나뭇잎] - Fogli;
Soprannomi coreani associati a persone che corrono veloci:
- teobo [터보] - Turbo;
- chita [치타] - Chita, ghepardo;
Soprannomi coreani associati a persone che corrono lente:
- dalpaeng-i [달팽이] - Lumaca;
- neulimbo [느림보] - Pigrizia;
- geobug-i [거북이] - Tartaruga;
Soprannomi coreani associati a persone che portano gli occhiali:
- ppololo [뽀로로] - Pororo;
- angyeongppal [안경빨];
Soprannomi per personaggi famosi in coreano
Sulla Wikipedia coreana troviamo un ampio elenco di soprannomi di personaggi famosi, occidentali e asiatici che in qualche modo influenzano il mondo. Molte di queste persone sono conosciute con il soprannome in Corea. Vedi alcuni di seguito:
- Kim Wan-Seon [김완선] è considerata la Madonna della Corea: madonna della Corea;
- Gloria Gaynor è conosciuta in Corea come la Disco Queen;
- Amuro Namie è conosciuta in Corea come la Regina del J-Pop;
- Rihanna è conosciuta in Corea come Principessa del Pop.
Soprannomi coreani per fidanzati e fidanzate
Questi sono i soprannomi più tradizionali, usati frequentemente in dorama, canzoni e nella vita reale:
- Tesoro Significa qualcosa come "caro(a)", ed è uno dei più popolari tra le coppie.
- È una parola coreana usata per riferirsi al proprio coniuge o partner, simile a "amore" in italiano. Molto usato tra coppie sposate, specialmente dopo un po' di tempo di convivenza.
- fratello maggiore (oppa): Significa literalmente "fratello maggiore" (detto da donne a uomini), ma nel contesto romantico è usato per fidanzati più grandi.
- Sorella maggiore (unnie): Usato dalle donne per riferirsi a sorelle maggiori, ma può anche assumere un tono affettuoso tra coppie lesbiche.
- ma amore (jagi): Una forma abbreviata e più informale di jagiya.
Questi termini sono molto presenti nel vocabolario affettivo, specialmente in relazioni già consolidate. Portano sentimento, familiarità e rispetto allo stesso tempo.
Con l'influenza del K-pop, dei social media e della cultura dell’“aegyo” (comportarsi in modo carino), molte coppie hanno iniziato a creare soprannomi più leggeri e divertenti. Ecco alcuni dei più usati attualmente:
- 꿀떡 (kkultteok) Significa "torta di miele", richiamando qualcosa di dolce e morbido.
- Orsetto (gomdori): “Orsetto carino”, generalmente usato per fidanzati tranquilli o timidi.
- Coniglio: "Coniglio/a", soprannome usato per chi ha un aspetto adorabile o grandi occhi.
- Cucciolo! “Cagnolino(a)”, per partner affettuosi, leali e vivaci.
- Il mio amore Letteralmente "il mio amore".
Elenco dei soprannomi affettuosi in coreano
- Honi - Dall'inglese Honey, significa caro.
- Jagiya [자기야] - significa tesoro in coreano.
- Ippeuni [이쁜이] - significa bello o bella in coreano;
- Yaegiva [애기야] - significa "bambino" in coreano, un soprannome molto carino usato tra fidanzati e amici;
- Kiyomi [귀 요미]:- significa carino o carino in coreano;
- Oppa [오빠] - significa miele in coreano;
- Wangjanim [왕자님] - principe in coreano;
- Gongjunim [공주님] - principessa in coreano 3
- Yŏboya [여보야] - Miele. (Usato solo tra marito e moglie)
- Saran'ah [사랑아] - Amore mio
- yeo-bo [여보] - tesoro;
- aein [애인] - Amore;
- jjing-jjingi [찡찡이] - Chorona (ma è tenero);
- nae sarang [내 사랑] - Mio amore;
Come in Occidente, puoi usare questi soprannomi anche quando saluti in modo affettuoso, dicendo qualcosa come "Annyeong, nae sarang" che significa "Ciao, amore mio!".