Ao estudamos japonês aprendemos que a partícula wa [は] é o marcador de tópico, ga [が] é o marcador de assunto, wo [を] é o marcador de objeto, ni [に] e de [で] são marcadores de localização e he [へ] é o marcador de direção. Usamos as partículas を, に e へ antes dos verbos, mas será que podemos usar as partículas wa [は] e ga [が] com os verbos japoneses?
Neste artigo, vamos entender quando usar as partículas wa [は] e ga [が] para marcar verbos no idioma japonês. Primeiramente temos que lembrar que a gramática japonesa funciona com um sistema SOV (sujeito-objeto-verbo). Com isso em mente vamos analisar quando usar as partículas は e が antes dos verbos ou no lugar de partículas como を.
Uma das situações mais obvias é quando a frase não tem nenhum objeto, tem apenas um sujeito. Frases como [eu corro] não possui absolutamente nenhum objeto para ser indicado pela partícula wo [を], porque o sujeito é o objeto que está correndo. Essa é uma das situações em que podemos usar は e が antes do verbo sem medo de errar.
Jika Anda memiliki pertanyaan tentang kapan menggunakan partikel, Anda dapat membaca: Apa perbedaan antara Partikel は(wa) dan が(ga)
Indeks Konten
Kapan menggunakan ga [が] atau wa [は] sebagai ganti wo [を]?
Partikel [が] biasanya digunakan sebagai pengganti [を] ketika kata kerja adalah tindakan abstrak, mental, atau non-fisik. Hal ini juga terjadi ketika kata kerja berbentuk potensial, karena menunjukkan bahwa tindakan tersebut memungkinkan dan bukan kenyataan. Kata kerja intransitif juga biasanya menggunakan partikel が.
Ada juga kelas kata kerja Jepang (biasanya predikat) yang subjek dan objeknya membawa alih-alih . Kata kerja ini sering berhubungan dengan kondisi atau kejadian yang terjadi secara independen dari keputusan, kehendak, atau kemauan manusia, seperti pemahaman, kebutuhan, atau kekuatan.
Beberapa kalimat dalam tabel di bawah ini mewakili penggunaan partikel ga [が] sebelum kata kerja dalam bahasa Jepang:
日本語 が分かる
Aku mengerti bahasa Jepang
saya mengerti bahasa jepang
肉が食べられない
Niku ga taberarena
saya tidak bisa makan daging
Dalam kasus partikel wa [は], jarang kita akan memerlukannya bersama dengan kata kerja tertentu. Kita hanya akan menggunakannya dalam kalimat-kalimat di mana tidak ada objek dan subjek sedang melakukan tindakan. Pada kasus-kasus seperti itu, kita dapat berpikir bahwa は dapat mengekspresikan kontras. Oleh karena itu, kita harus memilih antara wa dan ga berdasarkan objek dari masing-masing partikel.
Menggunakan atau dapat mengubah arti kalimat
Existem situações que が e を são intercambiáveis, mas existem momentos que uma partícula pode mudar totalmente o sentido da frase. Um exemplo de frase que não importa usar wo ou ga é ピアノ[を/が] 弾ける [piano_hikeru]. Não importa a partícula que usar, a frase vai continuar significa eu toco piano com sujeito oculto e piano sendo o objeto.
Um exemplo que mostra que partículas mudam o sentido da sentença está na frase 魚が食べる [sakana ga taberu] que podemos entender como os peixes comem. Se trocarmos o が pelo を vai ter o sentido de comer peixe. O ga diz que o peixe é o sujeito e que ele está fazendo a ação do verbo. Enquanto o wo indica que o peixe é o objeto que está sendo comido.
Kata kerja potensial yang menggunakan partikel cenderung fokus pada kata benda, sedangkan menggunakan fokusnya pada keseluruhan kalimat. Ini bisa secara drastis mengubah apa yang kami coba katakan. Tentu saja, ada banyak situasi lain yang harus kita waspadai tentang penggunaan partikel yang benar, tetapi saya harap artikel kecil ini sedikit membantu Anda memahaminya.
Kami menghargai komentar dan berbagi Anda dan merekomendasikan membaca: