Apakah Anda tahu lagu Tsubasa wo Kudasai?

Pada artikel ini, kita akan berbicara tentang lagu terkenal Tsubasa wo Kudasai (翼をください) yang secara harfiah berarti “tolong beri saya sayap”. Lagu ini ditulis oleh grup Akaitori dan dirilis pada Festival Populer Nemu yang terjadi pada tahun 1970 di kota Shima di Mie. Lagu itu menjadi sangat terkenal sehingga dimasukkan ke dalam paduan suara dan diajarkan di sekolah di seluruh Jepang, menjadi lagu yang dikenal oleh seluruh penduduk Jepang.

Lagu ini sudah lama dirilis ulang di beberapa album oleh beberapa penyanyi bahkan pernah menjadi official theme tim sepak bola di Piala Dunia 1998. Tsubasa wo kudasai juga muncul di beberapa anime seperti Evangelion, Danganronpa, Nichijou, K-ON dan beberapa lainnya. Lihat lagu di bawah ini yang dinyanyikan oleh Yui:

Lirik

いま私の願いごとが かなうならば翼がほしい
この背中に鳥のように 白い翼つけてください

この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい

子供の時 夢みたこと
今も同じ夢に見ている

この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ

この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい

Romanisasi musik

Ima watashi no negaigoto ga kanau naraba tsubasa ga hoshii
Kono senaka ni tori no you ni shiroi tsubasa tsukete kudasai

Saya ingin menerjemahkan frasa "Kono oozora ni tsubasa wo hiroge tonde yukitai yo" dari bahasa Jepang ke bahasa Indonesia.
Kanashimi no nai jiyuu na sora he tsubasa hatamekase yukitai

Anak-anak telah bermimpi, sedang aku juga sedang bermimpi yang sama sekarang

Saya ingin menerjemahkan frasa "Kono oozora ni tsubasa wo hiroge tonde yukitai yo" dari bahasa Jepang ke bahasa Indonesia.
Kanashimi no nai jiyuu na sora he tsubasa hatamekase yukitai

Di langit ini aku ingin terbang dengan menjulangkan sayapku
Kanashimi no nai jiyuu na sora he tsubasa hatamekase yukitai

Terjemahan musik

Jika sekarang keinginan saya menjadi kenyataan, saya akan berharap sayap
Sama seperti burung, di punggungku, tolong kenakan sayap putih

Aku ingin melebarkan sayapku dan terbang di langit ini
Aku ingin sayapku berkibar di langit yang bebas dan sedih

Apa yang saya impikan sebagai seorang anak bahkan sekarang tidak berubah

Aku ingin melebarkan sayapku dan terbang di langit ini
Aku ingin sayapku berkibar di langit yang bebas dan sedih

Aku ingin melebarkan sayapku dan terbang di langit ini
Aku ingin sayapku berkibar di langit yang bebas dan sedih

Artikel ini masih setengah jalan, tapi kami merekomendasikan untuk membaca juga:

merobek musik

いま私の願いごとが かなうならば 翼がほしい
Ima watashi no negaigoto ga kanau naraba tsubasa ga hoshii
Jika sekarang keinginan saya menjadi kenyataan, saya ingin sayap!

  • いま - 今 - Sekarang;
  • 私 - saya;
  • 願い事 -desire, impian, saya memohon;
  • かなう - Benar (keinginan), korespondensi, menjadi;
  • ならば - if;
  • 翼 - sayap;
  • ほしい - Saya ingin, keinginan;

この背中に鳥のように 白い翼つけてください
Kono senaka ni tori no you ni shiroi tsubasa tsukete kudasai
Sama seperti burung, di punggungku, tolong kenakan sayap putih

  • この -Ini, ini;
  • 背中 - punggung, di belakang;
  • 鳥 - burung;
  • のように - sebagai satu;
  • 白い - putih;
  • 翼 - sayap;
  • つけて - Pasang, tambahkan, tambahkan, kalung;
  • ください - tolong;

この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
Kono oozora ni tsubasa o hiroge tonde ikitai yo
Aku ingin melebarkan sayapku dan terbang di langit ini

  • この -Ini, ini;
  • 大空 - 大空 - surga, cakrawala
  • 翼 - sayap;
  • ひろげ - Buka, Perpanjang, Tingkatkan, Terbuka
  • 飛んで - terbang, lompat
  • 行きたいよ - ingin (kata kerja pergi)

悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい
Kanashimi no nai jiyūna sora dan tsubasa hatameka se ikitai
Aku ingin sayapku berkibar di langit yang bebas dan sedih

  • 悲しみ - Kesedihan
  • ない - Tidak, tanpa, negatif
  • 自由 - kebebasan, gratis
  • 空 - langit
  • ため - keuntungan, manfaat, tujuan, tujuan

子供の時 夢みたこと 今も同じ夢に見ている
Kodomo no toki yuemita koto ima mo onaji yume ni mite iru
Apa yang saya impikan sebagai seorang anak, sekarang saya melihat mimpi yang sama

  • 子供 - anak -anak
  • 時 - Waktu
  • 夢 - mimpi
  • 今 - sekarang
  • 同じ - bahkan
  • 見ている - lihat, lihat

Baca lebih banyak artikel dari situs web kami

Terima kasih sudah membaca! Tapi kami akan senang jika Anda melihat artikel lain di bawah ini:

Baca artikel-artikel paling populer kami:

Apakah kamu tahu anime ini?