In diesem Artikel werden wir über die berühmte Musik sprechen Tsubasa wo Kudasai (翼をください) was wörtlich "bitte gib mir Flügel" bedeutet. Dieses Lied wurde von der Gruppe Akaitori geschrieben und am veröffentlicht Nemu Volksfest das geschah 1970 in der Stadt Shima in Mie. Die Musik wurde so berühmt, dass sie in Chören platziert und unterrichtet wurde Schulen aus ganz Japan, und wurde ein Lied, das der gesamten japanischen Bevölkerung bekannt ist.
Lange Zeit wurde dieses Lied von verschiedenen Sängern auf mehreren Alben erneut veröffentlicht. Das Lied war sogar das offizielle Thema der Fußballmannschaft bei der Weltmeisterschaft 1998. Tsubasa wo kudasai trat auch in mehreren auf Anime wie Evangelion, Danganronpa, Nichijou, K-ON und einige andere. Siehe das Lied unten, das von Yui gesungen wurde:
Índice de Conteúdo
Text
いま私の願いごとが かなうならば翼がほしい
この背中に鳥のように 白い翼つけてください
この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい
子供の時 夢みたこと
今も同じ夢に見ている
この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ
この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい
Romanisierung der Musik
Ima watashi no negaigoto ga kanau naraba tsubasa ga hoshii
Kono senaka ni tori no you ni shiroi tsubasa tsukete kudasai
Kono oozora ni tsubasa wo hiroge tonde yukitai yo
Kanashimi no nai jiyuu na sora er tsubasa hatamekase yukitai
Kodomo no doki yume Mita Koto Mago Moonaji yume ni Miteiru
Kono oozora ni tsubasa wo hiroge tonde yukitai yo
Kanashimi no nai jiyuu na sora er tsubasa hatamekase yukitai
Kono oozora ni tsubasa wo hiroge tonde yukitai yo
Kanashimi no nai jiyuu na sora er tsubasa hatamekase yukitai
Musikübersetzung
Wenn jetzt mein Wunsch in Erfüllung gehen würde ich mir Flügel wünschen
Bitte lege wie ein Vogel auf meinen Rücken weiße Flügel
Ich möchte meine Flügel ausbreiten und in diesen Himmel fliegen
Ich möchte, dass meine Flügel in einem freien und traurigen Himmel flattern
Was ich als Kind geträumt habe, hat sich jetzt nicht geändert
Ich möchte meine Flügel ausbreiten und in diesen Himmel fliegen
Ich möchte, dass meine Flügel in einem freien und traurigen Himmel flattern
Ich möchte meine Flügel ausbreiten und in diesen Himmel fliegen
Ich möchte, dass meine Flügel in einem freien und traurigen Himmel flattern
Der Artikel ist noch zur Hälfte fertig, aber wir empfehlen auch, bereits zu lesen:
Die Musik auseinander brechen
いま私の願いごとが かなうならば 翼がほしい
Ima watashi no negaigoto ga kanau naraba tsubasa ga hoshii
Wenn jetzt mein Wunsch in Erfüllung geht, möchte ich Flügel!
- いま – 今 – jetzt;
- Ich – ich
- 願い事 – Verlangen, Traum, Flehen;
- かなう – wahr (Wunsch), entsprechen, sein;
- ならば – wenn;
- 翼 – Flügel;
- ほしい – wollen, verlangen;
この背中に鳥のように 白い翼つけてください
Kono senaka ni tori no you ni shiroi tsubasa tsukete kudasai
Bitte lege wie ein Vogel auf meinen Rücken weiße Flügel
- この – dies;
- 背中 – zurück, hinten;
- 鳥 – Vogel;
- のように – wie einer;
- 白い – weiß;
- 翼 – Flügel;
- つけて – anhängen, verbinden, hinzufügen, einfügen;
- ください – bitte;
この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
Kono oozora ni tsubasa o hiroge tonde ikitai yo
Ich möchte meine Flügel ausbreiten und in diesen Himmel fliegen
- この – dies;
- 大空 - 大空 - Himmel, Firmament
- 翼 – Flügel;
- ひろげ – öffnen, erweitern, vergrößern, entfalten
- 飛んで – fliegen, springen
- 行きたいよ – wollen (Verb gehen)
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい
Kanashimi no nai jiyūna sora und tsubasa hatameka se ikitai
Ich möchte, dass meine Flügel in einem freien und traurigen Himmel flattern
- 悲しみ – Traurigkeit
- ない – nein, ohne, negativ
- 自由 – Freiheit, frei
- 空 - Himmel
- ため – Vorteil, Nutzen, Zweck, Ziel
子供の時 夢みたこと 今も同じ夢に見ている
Kinderträume sehen und immer noch denselben Traum sehen.
Was ich als Kind geträumt habe, sehe ich jetzt einen Traum
- 子供 – Kind
- 時 – Zeit, Epoche
- 夢 – Traum
- 今 - jetzt
- 同じ - dasselbe
- 見ている – sehen