Connaissez-vous le nom de l'anime japonais ?

Une façon amusante d'apprendre le japonais est d'essayer de comprendre le nom de l'anime en regardant son écriture japonaise. Dans cet article, nous partagerons ce jeu et quelques faits amusants sur les noms d'anime écrits en japonais.

Quand j'étudiais le japonais, chaque fois que je regardais l'ouverture d'un anime, j'essayais de lire son nom en japonais lorsque le logo de l'anime apparaissait. Cela m'a fait apprendre plusieurs mots et kanji de manière indiscrète.

Connaissez-vous le nom de l'anime japonais ?

Défi - Devinez l'anime par son nom

J'ai créé une vidéo ci-dessous où vous avez 10 secondes pour essayer de deviner l'anime par le nom écrit en japonais. Nous n'utilisons aucune police ou logo d'anime pour ne pas donner d'indices. Essayez de le découvrir simplement par vos connaissances de base du japonais.

Même si vous ne connaissez pas du tout le japonais, la vidéo sera un défi intéressant car vous avez probablement vu le nom des centaines de fois dans l'ouverture d'un anime.

Si vous êtes une personne qui a déjà une connaissance avancée du japonais, vous pouvez utiliser la vidéo ci-dessous pour entraîner votre vitesse de lecture et votre compréhension des idéogrammes japonais.

Test facile avec Hiragana et Katakana uniquement

Annonce

Test normal avec des idéogrammes

J'espère que vous avez apprécié le défi! C'était beaucoup de travail pour faire cette vidéo, nous apprécions vraiment si vous pouvez partager et laisser un like et un commentaire !

Annonce

Comment est choisi le nom de l'anime ?

Parfois, nous rencontrons différents noms d'animes étranges, du court au long, mêlant chiffres, anglais et mots drôles et étranges. Cela a un but !

Les titres d'anime sont généralement écrits en kanji, hiragana et katakana. L'écriture katakana est présente même dans les titres entièrement écrits en japonais.

L'utilisation de Katakana dans les titres d'anime est souvent utilisée pour mettre en évidence et différencier les titres standard et traditionnels qui portent des noms d'anime qui sont généralement des choses de tous les jours ou des mots courants.

généralement certains les titres d'anime sont géants et drôles en raison de la popularité des titres descriptifs dans les Light Novels.

Annonce
- connaissez-vous le nom de l'anime en japonais ?
Logos d'anime japonais

Traduire les noms d'anime

Et si vous étudiiez la signification des noms de certains animes ?

N'oubliez pas que la langue japonaise est assez complexe et a une façon de penser différente, il peut donc parfois être déroutant de comprendre l'ordre et la grammaire des phrases.

Signification des noms d'anime

俺の妹がこんなに可愛いわけがない
Ore no imouto ga konna ni kawaii wake ga nai.
Il n'y a pas moyen que ma sœur soit aussi mignonne.

  • - prie - moi (俺の prie en - mon, mon);
  • - imouto - sœur cadette;
  • こんなに - konna ni - comme ça;
  • 可愛い - kawaii - mignon, beau, joli;
  • わけがない - wake ga nai - pas du tout, pas du tout

さくら荘のペットな彼女
Sakurasou no peto na kanojo.
La petite fille du dortoir sakura.

  • さくら – sakura - cerise
  • 荘 – am – dortoir, auberge, auberge
  • ペット - peto - animal de compagnie, animal de compagnie
  • 彼女 - kanojo - elle / petite amie (fille)
  • obs: sakurasou signifie aussi primula, mais il est écrit différemment;

ニセコイ - Nisekoi - Faux amour.

Annonce
  • - nise - faux;
  • - koi - amour, passion;

ダンガンロンパ希望の学園と絶望の高校生.
Danganronpa: Kibou no Gakuen à Zetsubou no Koukousei.
Balle de la réfutation: l'académie de l'espoir et les collégiales du désespoir.

  • 弾丸 - dangan - balle;
  • 論破 – ronpa – gagner un argument, réfutation ;
  • 希望 - kibou - espoir;
  • 学園 - gakuen - académie, école;
  • 絶望 - zetsubou - désespoir;
  • 高校生 - koukousei - lycéen, lycée;

変態王子と笑わない猫.
Hentai Ouji à warawanai neko.
Le prince pervers et le chat qui ne rit pas.

Annonce

Bien que le nom anglais soit le prince pervers et le chat pierreux, le nom japonais original utilise le verbe « ne pas rire » pour désigner une personne sans sentiments, pierreuse, insensible et inflexible. Le nom de l'anime en anglais utilise le mot "stony", c'est ironique car dans l'anime il y a littéralement un chat de pierre.

  • 変態 - hentai - perverti;
  • 王子 - ouji - prince;
  • 笑わない - warawanai - pas de rire, ne riez pas;
  • - neko - chat (a);

私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い!
Watashi ga mote nai no wa dō kangaete mo omaera ga warui!
Je suis impopulaire, c'est ta faute!
Ce n'est pas ma faute si je ne suis pas populaire!

  • - watashi - moi;
  • モテない - indésirable, impopulaire, n'a rien;
  • どう - Je donne - comment, de quelle manière;
  • 考えても - être considéré, penser;
  • お前ら - omaera - vous (grossier);
  • 悪い - warui - mauvais, mauvais;
Annonce

Le mot motenai est le négatif de l'expression « 持て持て – motemote » qui désigne une personne sexy, populaire, désirable. Il est difficile d'expliquer le sens de la formation de cette phrase ou de la traduire littéralement. La façon de penser japonaise est différente, il suffit de l'expérimenter pour mieux comprendre la façon de parler.


Re :ゼロから始める異世界生活
Re: Zero kara hajimeru i sekai seikatsu
Partir de zéro dans un monde différent

  • ゼロ - zéro zéro;
  • から - kara - de (faire);
  • 始める - hajimeru - démarrer;
  • 異世界 - isekai - monde différent, univers parallèle.
    • - i - différent 世界 - sekai - monde;
  • 生活 – seikatsu – la vie, vivre, vivre

あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。
Année salut mita hana no namae o bokutachi wa mada shiranai.
Nous ne connaissons toujours pas le nom de la fleur que nous avons vue ce jour-là.

Annonce
  • あの日 - salut année - ce jour-là
  • 見た - mita - nous avons vu (voir passé)
  • - hana - fleur
  • 名前 - namae - nom
  • 僕たち - bokutachi - nous
  • まだ - nourrir - encore
  • 知らない - shiranai - ne sachant pas

やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。
Yahari prie à Seishun rabu kome wa machigatte iru.
La comédie romantique de ma jeunesse est différente de ce à quoi je m'attendais.

  • やはり - yahari - comme prévu
  • - prie - moi (俺の - mon, mon)
  • 青春 - seishun - jeunesse, adolescence
  • ラブコメ - rabu kome - comédie romantique
  • まちがっている - machigatteiru - c'est différent, c'est faux
    • 違間う - machigau - faire une erreur, incorrecte, confuse

銀の匙
Gin no Saji
Cuillère d'argent

  • - gin - argent
  • - saji - cuillère

Cette expression cuillère en argent fait référence à quelqu'un qui a hérité d'un bien, qui a de la richesse et qui est prospère ... C'est drôle, l'auteur a utilisé un nom avec «argent» dans cette manga, tandis que dans la manga en métal, elle a utilisé le nom «acier». Ces références ...

J'espère que la traduction de ces noms suffira pour cet article. Vous pouvez envoyer des suggestions d'anime pour traduire et comprendre leurs noms dans les prochains articles.

Connaissez-vous le nom de l'anime japonais ?

Liste de noms d'anime japonais

Enfin, laissons une liste complète avec les noms des animes les plus populaires en japonais. Nous ne mettrons pas le sens ou la traduction, c'est à vous d'utiliser le titre pour essayer de deviner ou rechercher sa signification en utilisant votre propre capacité :

  • アイ★チュウ
  • アイドリッシュセブン
  • アクダマドライブ
  • ありふれた職業で世界最強
  • あんさんぶるスターズ!
  • イナズマイレブン
  • ヴァイオレット・エヴァーガーデン
  • うたの☆プリンスさまっ♪
  • おそ松さん
  • カードキャプターさくら
  • かくしごと
  • かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~
  • からかい上手の高木さん
  • ギヴン
  • けいおん!
  • コードギアス 反逆のルルーシュ
  • ゴールデンカムイ
  • この素晴らしい世界に祝福を!
  • ジョジョの奇妙な冒険
  • スタミュ
  • ソードアート・オンライン
  • ダーリン・イン・ザ・フランキス
  • ダイヤのA
  • デュラララ!!
  • とある科学の超電磁砲
  • とある魔術の禁書目録
  • ノーゲーム・ノーライフ
  • ハイキュー!!
  • ハイスコアガール
  • バクテン!!
  • はたらく細胞
  • ひぐらしのなく頃に
  • ヒプノシスマイク
  • ブラッククローバー
  • プリパラ
  • フルーツバスケット
  • ホリミヤ
  • マギ
  • マクロスF
  • モブサイコ
  • やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。
  • ユーリ!!! on ICE
  • ゆるキャン△
  • ようこそ実力至上主義の教室へ
  • ラブライブ!
  • ワールドトリガー
  • 七つの大罪
  • 五等分の花嫁
  • 僕のヒーローアカデミア
  • 名探偵コナン
  • 呪術廻戦
  • 地縛少年花子くん
  • 夏目友人帳
  • 妖怪学園Y ~Nとの遭遇~
  • 宇宙よりも遠い場所
  • 富豪刑事 Balance:UNLIMITED
  • 幼女戦記
  • 弱虫ペダル
  • 彼女、お借りします
  • 怪物事変
  • 憂国のモリアーティ
  • 文豪ストレイドッグス
  • 新世紀エヴァンゲリオン
  • 暗殺教室
  • 東京リベンジャーズ
  • 涼宮ハルヒの憂鬱
  • 炎炎ノ消防隊
  • 神様になった日
  • 約束のネバーランド
  • 終わりのセラフ
  • 結城友奈は勇者である
  • 蒼穹のファフナー
  • 転生したらスライムだった件
  • 進撃の巨人
  • 銀魂
  • 青の祓魔師
  • 青春ブタ野郎シリーズ
  • 鬼滅の刃
  • 鬼灯の冷徹
  • 魔入りました!入間くん
  • 魔女の旅々
  • 魔法少女まどか☆マギカ
  • 魔王学院の不適合者
  • 魔道祖師
  • 黒執事