Conosci il nome dell'anime giapponese?

Un modo divertente per imparare il giapponese è cercare di capire il nome dell'anime guardando la sua scrittura giapponese. In questo articolo condivideremo questo gioco e alcuni fatti divertenti sui nomi degli anime scritti in giapponese.

Quando studiavo giapponese, ogni volta che guardavo l'apertura di un anime, provavo a leggere il suo nome in giapponese quando appariva il logo dell'anime. Questo mi ha fatto imparare diverse parole e kanji indiscretamente.

Conosci il nome dell'anime giapponese?

Sfida – Indovina l'anime dal nome

Ho creato un video qui sotto dove hai 10 secondi per provare a indovinare l'anime con il nome scritto in giapponese. Non usiamo alcun font o logo di anime per non dare indizi. Prova a scoprirlo solo dalla tua conoscenza di base del giapponese.

Anche se non conosci affatto il giapponese, il video sarà una sfida interessante poiché probabilmente avrai visto il nome centinaia di volte all'inizio di un anime.

Se sei una persona che ha già una conoscenza avanzata del giapponese, puoi utilizzare il video qui sotto per allenare la tua velocità di lettura e comprensione degli ideogrammi giapponesi.

Test facile solo con Hiragana e Katakana

Annuncio

Test normale con ideogrammi

Spero che la sfida ti sia piaciuta! È stato un sacco di lavoro realizzare questo video, lo apprezziamo davvero se puoi condividere e lasciare un mi piace e un commento!

Annuncio

Come viene scelto il nome dell'anime?

A volte ci imbattiamo in diversi nomi di anime strane, dal corto al lungo, mescolando numeri, inglesi e parole divertenti e strane. Questo ha uno scopo!

I titoli degli anime sono generalmente scritti in kanji, hiragana e katakana. Lo script Katakana è presente anche nei titoli che sono scritti interamente in parole giapponesi.

L'uso di Katakana nei titoli degli anime è spesso usato per evidenziare e differenziare dai titoli standard e tradizionali che portano nomi di anime che di solito sono cose di tutti i giorni o parole comuni.

di solito alcuni i titoli degli anime sono giganti e divertenti a causa della popolarità dei titoli descrittivi nei romanzi leggeri.

Annuncio
- conosci il nome dell'anime in giapponese?
Loghi di anime giapponesi

Traduzione di nomi di anime

Che ne dici di studiare i significati dei nomi di alcuni anime?

Ricorda che la lingua giapponese è piuttosto complessa e ha un modo di pensare diverso, quindi a volte può essere fonte di confusione capire l'ordine e la grammatica delle frasi.

Significato dei nomi degli anime

俺の妹がこんなに可愛いわけがない
Pregate a imouto ga konna ni kawaii wake ga nai.
Non è possibile che mia sorella possa essere così carina.

  • – prega – io (俺の prega no – mio, mio);
  • – imuto – sorella minore;
  • こんなに – konna ni – così;
  • 可愛い – kawaii – carino, bello, carino;
  • わけがない – wake ga nai – per niente, per niente

さくら荘のペットな彼女
Sakurasou in peto na kanojo.
La pet girl del dormitorio Sakura.

  • さくら – sakura - ciliegio
  • 荘 – sono - dormitorio, locanda, locanda
  • ペット – peto – animale domestico, animale domestico
  • 彼女 – kanojo – lei/fidanzata (ragazza)
  • obs: sakurasou significa anche primula, ma scritto in modo diverso;

ニセコイ – Nisekoi – Falso amore.

Annuncio
  • – nise – falso;
  • – koi – amore, passione;

ダンガンロンパ 希望の学園と絶望の高校生.
Danganronpa: da Kibou no Gakuen a Zetsubou no Koukousei.
Bullet of Rebuttal: L'Accademia della Speranza e la Collegiata della Disperazione.

  • 弾丸 – dagan – proiettile;
  • 論破 – ronpa – vincere una discussione, confutare;
  • 希望 – kibou – speranza;
  • 学園 – gakuen – accademia, scuola;
  • 絶望 – zetsubou – disperazione;
  • 高校生 – koukousei – studente delle scuole superiori, studenti delle scuole superiori;

変態王子と笑わない猫.
Hentai Ouji a warawanai neko.
Il principe pervertito e il gatto che non ride.

Annuncio

Nonostante il nome inglese sia il principe pervertito e il gatto di pietra, il nome originale giapponese usa il verbo “non ridere” per indicare una persona senza sentimenti, pietrosa, insensibile e inflessibile. Il nome dell'anime in inglese usa la parola “pietroso”, questo è ironico perché nell'anime c'è letteralmente un gatto di pietra.

  • 変態 – hentai – pervertito;
  • 王子 – ouji – principe;
  • 笑わない – warawanai – nessuna risata, nessuna risata;
  • – neko – gatto;

私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い!
Watashi ga mote nai no wa dō kangaete mo omaera ga warui!
Io sono impopolare, è tuo!
Non è colpa mia se non sono popolare!

  • – Watashi – Io;
  • モテない – indesiderabile, impopolare, non ha nulla;
  • どう – dare – come, in che modo;
  • 考えても – essere considerato, pensando;
  • お前ら – omaera – tu (rude);
  • 悪い – warui – cattivo, cattivo;
Annuncio

La parola montenai è il negativo dell'espressione “持て持て – motemote” che si riferisce a una persona sexy, popolare, desiderabile. È difficile spiegare il significato della formazione di questa frase o tradurla letteralmente. Il modo di pensare giapponese è diverso, basta sperimentarlo per capire meglio il modo di parlare.


Re:ゼロから始める異世界生活
Re: Zero kara hajimeru i sekai seikatsu
Ricominciare la vita da zero in un mondo diverso

  • ゼロ - zero zero;
  • から – kara – da (da);
  • 始める – hajimeru – inizio;
  • 異世界 – isekai – mondo diverso, universo parallelo.
    • – i – diverso 世界 – sekai – mondo;
  • 生活 – seikatsu – vita, vivi, vivi

あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。
Ano hi mita hana no namae o bokutachi wa mada shiranai.
Non sappiamo ancora il nome del fiore che abbiamo visto quel giorno.

Annuncio
  • あの日 – anno ciao – quel giorno
  • 見た – mita – abbiamo visto (vedi passato)
  • – hana – fiore
  • 名前 – nome – nome
  • 僕たち – bokutachi – noi
  • まだ – signora – ancora
  • 知らない – shiranai – non sapere

やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。
Yahari prega a seishun rabu kome wa machigatte iru.
La commedia romantica della mia giovinezza è diversa da come mi aspettavo.

  • やはり – yahari – come previsto
  • – prega – io (俺の – mio, mio)
  • 青春 – seishun – giovinezza, adolescenza
  • ラブコメ – rabu kome – commedia romantica
  • まちがっている – machigatteiru – è diverso, è sbagliato
    • 違間う – machigau – commetti un errore, errato, confuso

銀の匙
Gin no Saji
cucchiaio d'Argento

  • – gin – argento
  • – saji – raccolto

Questa espressione cucchiaio d'argento si riferisce a qualcuno che ha ereditato qualcosa, che ha ricchezza ed è prospero… È buffo, l'autrice ha usato un nome con “argento” in questo manga, mentre nel manga fullmetal ha usato il nome “acciaio”. Questi riferimenti...

Spero che la traduzione di questi nomi sia sufficiente per questo articolo. Possono inviarci suggerimenti sugli anime per tradurre e comprendere i loro nomi in articoli futuri.

Conosci il nome dell'anime giapponese?

Elenco dei nomi degli anime giapponesi

Infine, lasciamo un elenco completo con i nomi degli anime più popolari in giapponese. Non metteremo il significato o la traduzione, sta a te usare il titolo per provare a indovinare o ricercare il suo significato usando le tue capacità:

  • アイ★チュウ
  • アイドリッシュセブン
  • アクダマドライブ
  • ありふれた職業で世界最強
  • あんさんぶるスターズ!
  • イナズマイレブン
  • ヴァイオレット・エヴァーガーデン
  • うたの☆プリンスさまっ♪
  • おそ松さん
  • カードキャプターさくら
  • かくしごと
  • かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~
  • からかい上手の高木さん
  • ギヴン
  • けいおん!
  • コードギアス 反逆のルルーシュ
  • ゴールデンカムイ
  • この素晴らしい世界に祝福を!
  • ジョジョの奇妙な冒険
  • スタミュ
  • ソードアート・オンライン
  • ダーリン・イン・ザ・フランキス
  • ダイヤのA
  • デュラララ!!
  • とある科学の超電磁砲
  • とある魔術の禁書目録
  • ノーゲーム・ノーライフ
  • ハイキュー!!
  • ハイスコアガール
  • バクテン!!
  • はたらく細胞
  • ひぐらしのなく頃に
  • ヒプノシスマイク
  • ブラッククローバー
  • プリパラ
  • フルーツバスケット
  • ホリミヤ
  • マギ
  • マクロスF
  • モブサイコ
  • やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。
  • ユーリ!!! on ICE
  • ゆるキャン△
  • ようこそ実力至上主義の教室へ
  • ラブライブ!
  • ワールドトリガー
  • 七つの大罪
  • 五等分の花嫁
  • 僕のヒーローアカデミア
  • 名探偵コナン
  • 呪術廻戦
  • 地縛少年花子くん
  • 夏目友人帳
  • 妖怪学園Y ~Nとの遭遇~
  • 宇宙よりも遠い場所
  • 富豪刑事 Balance:UNLIMITED
  • 幼女戦記
  • 弱虫ペダル
  • 彼女、お借りします
  • 怪物事変
  • 憂国のモリアーティ
  • 文豪ストレイドッグス
  • 新世紀エヴァンゲリオン
  • 暗殺教室
  • 東京リベンジャーズ
  • 涼宮ハルヒの憂鬱
  • 炎炎ノ消防隊
  • 神様になった日
  • 約束のネバーランド
  • 終わりのセラフ
  • 結城友奈は勇者である
  • 蒼穹のファフナー
  • 転生したらスライムだった件
  • 進撃の巨人
  • 銀魂
  • 青の祓魔師
  • 青春ブタ野郎シリーズ
  • 鬼滅の刃
  • 鬼灯の冷徹
  • 魔入りました!入間くん
  • 魔女の旅々
  • 魔法少女まどか☆マギカ
  • 魔王学院の不適合者
  • 魔道祖師
  • 黒執事