Tout le monde connaît les Japonais pour leur immense dévouement professionnel. Il semble d’ailleurs qu’ils vouent une véritable passion à leur métier, n’hésitant pas à enchaîner des journées de 10 à 13 heures. À l’autre bout du monde, en revanche, les 8 heures de travail quotidiennes sont parfois vécues comme un fardeau. Cette divergence ne repose pas seulement sur la discipline, mais sur une vision du monde et une culture radicalement différentes.
Au-delà des mœurs, je me suis penché sur l’origine même du mot « travail » dans les langues latines, comme le français, le portugais ou l’espagnol. J’ai alors remarqué une différence frappante avec le terme japonais. Dans cet article, nous allons explorer ce sujet et découvrir comment le langage lui-même reflète cette vision opposée.
Table des matières
Travail
Le mot « travail » puise ses racines dans le terme latin TRIPALIUM : le nom d’un instrument de torture composé de trois (tri) pieux (palium). Ainsi, à l’origine, « travailler » signifiait littéralement être torturé sur le tripalium.

Qui étaient les suppliciés ? Les esclaves et les pauvres incapables de payer leurs impôts. À l’époque, celui qui « travaillait » était donc celui qui était dépourvu de tout bien. Par extension, cette idée du travail-torture a fini par désigner non seulement le supplice lui-même, mais aussi toutes les activités physiques productives : paysans, artisans, agriculteurs ou maçons.
Cette étymologie contribue encore aujourd’hui à une vision négative de cette activité pourtant essentielle à la vie humaine. Le travail est souvent perçu comme une punition imposée au citoyen. Heureusement, les Japonais appréhendent cette notion tout autrement.
Shigoto – 仕事
La langue japonaise a un peu d’allemand, de chinois et de langue des signes. Pourquoi ai-je dit cela ? La langue japonaise utilise des idéogrammes chinois, et ses mots sont formés en joignant d’autres mots, comme en allemand. Et sa lecture et l’apprentissage du kanji ressemblent à la langue des signes. De cette façon, comprendre le sens des mots peut être un peu plus complexe.
Le sens du mot shigoto est assez simple, mais a plusieurs significations indéfinies. Une des principales significations de shigoto est « Faire quelque chose » et « Servir quelque chose ».
Bien que le kanji 仕 – Signifier servir (tsukaeru) sa lecture est faite en disant « shi » qui est dérivé du verbe « suru – 為る« , qui signifie faire.
Et « goto – 事 » est une version sonore de « koto » est un mot général pour se référer à quelque chose, ou une certaine chose. Alors le meilleur sens pour le mot shigoto serait « Faire quelque chose ».
Les sens du kanji « koto – 事 » sont : Cause, fait, chose, question, cas, incident, événement, circonstances, fait, accident, problème, raison.
Il est clair que le travail japonais n’a aucun mauvais sens. Nous pouvons le noter dans sa culture et son style de vie. Mais ayez un peu de patience, il y a beaucoup d’autres mots liés au travail, et nous allons encore les examiner.
Palavras derivadas de shigoto – 仕事
Comme je l’ai mentionné, la langue japonaise ressemble beaucoup à l’allemand, voici une liste de mots liés au travail ou à une certaine activité qui sont dérivés des kanji 仕 et 事.
Mots dérivés utilisant les 2 kanji 仕事:
| Kanji | Hiragana | Romaji | Significado |
| 仕事着 | しごとぎ | shigotogi | Vêtement de travail, costume d’affaires |
| 大仕事 | おおしごと | Ōshigoto | grand travail, grande tâche |
| 手間仕事 | てましごと | Tema shigoto | travail ennuyeux, travail problématique |
| 分の良い仕事 | ぶんのよいしごと | Bun no yoi shigoto | travail rentable, bon travail, |
| 仕事師 | しごとし | shigotoshi | Travailleur, entrepreneur |
| 仕事台 | しごとだい | shigotodai | établi, table de travail |
| 一仕事 | ひとしごと | hitoshigoto | tâche, un travail |
| 畑仕事 | はたしごと | hatashigoto | travail dans les champs, travail dans une ferme |
| 庭仕事 | にわしごと | niwashigoto | Jardinage |
Mots liés utilisant le kanji 仕:
| Kanji | Hiragana | Romaji | Significado |
| 給仕する | きゅうじする | Kyūji suru | Servir |
| 奉仕活動 | ほうしかつどう | Hōshi katsudō | Service bénévole |
| 神に仕える | かみにつかえる | Kaminitsukaeru | Servir Dieu |
| 仕業 | しわざ | Shiwaza | Acte, action |
| 仕形 | しかた | shikata | Méthode, moyen |
| 仕方ない | しかたない | shikatanai | Il n’y a pas de moyen |
| 仕始める | しはじめる | shihajimeru | Commencer, débuter |
| 仕直す | しなおす | shinaosu | Refaire |
| 仕上げ | しあげ | shiage | Terminaison, complètement |
| 仕込み | しこみ | shikomi | Entraînement, préparation |
| 仕返し | しかえし | shikaeshi | Vengeance, représailles |
Quelques mots utilisant le kanji 事:
| Kanji | Hiragana | Romaji | Portugues |
| 事実 | じじつ | Jijitsu | Fait, réalité |
| 事実上 | じじつじょう | Jijitsujyou | Pratiquement |
| 事情 | じじょう | Jijyou | Situation, circonstances |
| 大事 | だいじ | Taiji | Important, précieux |
| 家事 | かじ | Kaji | Travail à la maison |
| 食事 | しょくじ | Shokuji | Repas |
| 火事 | かじ | Kaji | Incendie |
| 事故 | じこ | Jiko | Accident |
| 返事 | へんじ | Henji | Réponse |
| 工事 | こうじ | Kouji | Œuvre, réparations |
| 記事 | きじ | Kiji | Article, reportage |
| 用事 | ようじ | Youji | Tâche, affaire |
| 見事 | みごと | Migoto | Magnifique, admirable |
Outras palavras para trabalho
バイト = Baito – Abréviation de アルバイト(arubaito) un mot allemand « arbeite » qui signifie travailler. Utilisé comme argot ou pour se référer à des travaux à temps partiel.
働き= Hataraki – activité d’une personne ou d’une machine (elle travaille)
作業=Sagyou – service, œuvre, une activité ou une tâche.(exécution)
労働 = Roudou – terme formel utilisé pour les lois et les conditions de travail (contrat)
勤務= Kin mu – utilisé pour désigner le service en relation avec les heures, la période, ou le lieu. (tour)
手数=Tesuu – sens de service, expédition, honoraires, dérangement (frais de banque)
職= Shoku – pour se référer à l’emploi, le placement, la position. (poste)
Il existe beaucoup d’autres mots liés au travail, malheureusement nous ne pouvons pas parler de tous. Nous terminons ici, j’espère que vous avez aimé l’article. xD


Laisser un commentaire