Que signifient Kashira et Noyo ?

ÉCRIT PAR

Avez-vous déjà remarqué que le personnage de Béatrice de Re:Zero termine ses phrases par Kashira [かしら] et noyo [のよ]? Dans cet article, nous allons examiner la signification de ces mots et comprendre pourquoi Béatrice utilise ces expressions.

Habituellement, les personnages utilisent des expressions fréquentes à la fin de la phrase pour mettre en évidence quelque chose, pour le souligner ou pour apparaître. Nous avons un exemple populaire dans le cas de Naruto et son phrases se terminant par dattebayo.

De nombreux autres personnages d'anime terminent souvent et délibérément des phrases avec desu [です]. Quelle que soit l'occasion, Beatrice utilise une expression inhabituelle qui n'est généralement pas vue dans l'anime, l'expression Kashira et noyo.

Béatrice
Béatrice

お前相当に頭が残念みたいかしら。

On dirait qu'elle a dit: Omae Soutou ni atama ga zannen mitai kashira
Cela signifie: On dirait que tu es assez stupide, je suppose!

Kevin
Kevin

Que signifie Kashira?

L'expression Kashira [かしら] indique que vous n'êtes pas sûr de quelque chose dont vous parlez. Peut être traduit par je me demande et n'est utilisé que par les femmes. Kana [かな] est une autre expression avec la même signification qui est habituellement utilisée.

Des sites comme Crunchyroll traduisent généralement Kashira comme je suppose ». Utilisé comme point d'interrogation l'expression Kashira peut signifier quelque chose comme "Savez-vous?". La différence entre Kashira et Kana est que Kashira est davantage utilisé par les femmes et est plus formel.

Le mot Kashira est constitué de la particule de question ka [か] avec Shiru [知る] qui signifie savoir. Pour cette raison, l'expression prend tout son sens avec «je ne sais pas, je me demande; Je ne suis pas sûr".

Béatrice
Béatrice

扉を敲いたのは誰かしら?

On dirait qu'elle a dit: Tobira wo tataita nowa dare kashira?
Cela signifie: Je me demande qui a frappé à la porte?

Kevin
Kevin

Voici une compilation des moments où Beti a dit Kashira:

Que signifie Noyo?

Nous croyons cela noyo [のよ] est une expression utilisée uniquement pour accentuer davantage, une expression très féminine. L'expression peut signifier quelque chose comme "en fait" ou "en fait" indiquant que vous êtes déjà conscient de quelque chose.

L'une des fonctions de la particule dans [の] est nomaliser verbes et adjectifs, mais à la fin de la phrase, cela peut provoquer un stress émotionnel et donner une conclusion confiante. Parfois, la façon dont elle termine la phrase indique une question.

La particule yo [よ] à la fin des phrases indique également la certitude, l'emphase, le mépris ou la demande. Un mélange d'émotions qui ne donne pas de sens à la phrase mais montre un peu la personnalité de l'orateur.

Béatrice
Béatrice

にーちゃの帰りを心待ちにしてたのよ

On dirait qu'elle a dit: Niicha no Kaeri o kokoromachi ni shiteta no yo.
Cela signifie: J'attendais votre retour à la maison.

Kevin
Kevin
Que signifient kashira et noyo?
que signifient kashira et noyo?

Personnalité de Béatrice

Béatrice méprise généralement les autres et a du mal à traiter avec les gens qui essaient de se rapprocher d'elle. Elle est assez têtue, un personnage considéré Tsundere et un peu enfantin pour se référer à soi-même à la troisième personne en utilisant votre pseudo beti [ベチ].

La façon dont Beti parle est assez intéressante, montrant ses sentiments de mépris et d'ignorance, son manque de liaison avec le sujet, son manque d'affirmation et d'intérêt. J'espère que vous avez apprécié l'article!

Béatrice
Béatrice

隠そうとしてたのかしら。ベチは話さない!

On dirait qu'elle a dit: Kakusou à shi theta no kashira. Bechi wa hanasanai!
Cela signifie: Je me demande si j'essayais de me cacher. Bechi ne parle pas!

Kevin
Kevin

Si vous êtes anglophone, vous aimerez la vidéo ci-dessous étudiant les phrases de Béatrice:

Compartilhe com seus Amigos!

Commentaires sur l'article

  1. Existe-t-il de nombreuses expressions de ce genre qui ne sont parlées que par des femmes et d'autres par des hommes? Comment est le cas avec Kashira?

    Répondre
    • Oui, il y en a des milliers, je pense qu'il y a un article ici sur le site qui parle de la langue des femmes. Kana est utilisé par les deux sexes, mais le kashira est plus féminin ... Je ne pense pas qu'il y ait quelque chose d'exclusif pour les hommes de cette expression.

Commentaires du site