Dans cet article, nous allons parler de tout ce que vous devez comprendre sur la particule no [の] de la langue japonaise et sur ses nombreuses fonctions au-delà de l’indication de possession [que quelque chose appartient à quelque chose].
Table des matières
À quoi sert la particule no [の]?
Beaucoup pensent que la particule no [の] est l’une des plus faciles de la langue japonaise. Sa fonction principale est d’indiquer qu’une chose appartient à une autre, remplaçant le portugais « do, de, meu, minha, nosso, seu, sua » et d’autres prépositions ou articles qui indiquent que quelque chose appartient à quelque chose.
Mais la fonction de la particule no [の] va beaucoup plus loin. Nous pouvons lister les fonctions suivantes de la particule japonaise :
- Indiquer la possession ;
- Nominaliser les verbes et les adjectifs ;
- Transformer les verbes en noms ;
- Indiquer une apposition (union) ;
- Indiquer l’objet dans des phrases subordonnées en remplaçant le ga [が] ;
- Indiquer une conclusion ;
- Indiquer une emphase émotionnelle ;
- Indiquer un pronom modifié
- Indiquer une question ;
- Utilisé pour adoucir une commande ;
- Peut signifier non (anglais no) s’il est écrit en katakana ;
Sans mentionner d’autres fonctions que la particule no [の] peut exécuter lorsqu’elle est fusionnée à une autre particule comme dans le cas de noni [のに], node [ので], monono [ものの], nomi [のみ], dano [だの] et node [のです] ;
Utiliser la particule no [の] pour indiquer la possession
La fonction la plus populaire de la particule no [の] comme mentionné plusieurs fois, est d’unir des noms et des mots pour indiquer que quelque chose appartient à autre chose. Les exemples les plus simples sont :
- Watashi no kazoku [私の家族] – Ma famille ;
- Kebin no kuruma [ケビンの車] – La voiture de Kevin ;
- Gakkou no sensei [学校の先生] – Professeur de l’école ;
- Anata no biishiki [あなたの美意識] – Ton sens de la beauté ;
- Suzume no namida [雀の涙] – Larmes de moineau ;
- Ago no hone [顎の骨] – Os de la mâchoire ;
- Dorama no naka [ドラマのなか] – Dans le (milieu du) drama ;
- Bokura no kankei [ボクらの関係] – Notre relation ;
- Mirai no Kuruma [未来の車] – Voiture du futur ;
- Watashi no inu [私の犬] – Mon chien ;
- Watashi no pasokon [私のパソコン] – Mon ordinateur ;
- Konpyuuta no gakkou [コンピュータの学校] – Ordinateur de l’école ;
- Tokyo no chikatetsu [東京の地下鉄] – Métro de Tokyo ;
- Kankoshi no ane [看護師の姉] – Sœur de l’infirmière ;
- Watashi no piano [私のピアノ] – Mon piano ;
- Anata no geemu [あなたのゲーム] – Ton jeu ;
- Gakkou made no kyori [学校までの距離] – Distance pour l’école ;
Je pense que les exemples ci-dessus peuvent montrer à quel point la fonction d’unir et d’indiquer que quelque chose appartient à autre chose en utilisant la particule no [の] est simple. Les choses peuvent devenir compliquées lorsque nous essayons d’unir plus de deux choses. Les phrases ci-dessous vous aideront à comprendre cela :
彼は私たちの学校の先生です。
kare wa watashitachi no gakkou no sensei desu.
Il est notre professeur de l'école.
Il est professeur dans notre école.
Dans le premier exemple, nous avons la particule no [の] pour se référer à 3 choses interconnectées. Remarquez que le pronom est le premier à utiliser la particule no [の], suivi du lieu et de la profession.
これは私の日本語の本です
Kore wa watashi no nihongo no hon desu
C'est mon livre de japonais.
Dans cet exemple, nous pouvons noter que le pronom vient en premier, suivi de la caractéristique et de l’objet de possession. Ci-dessous, nous avons une photo qui explique plus sur la structure de la particule :
![Tudo sobre a partícula no [の] do japonês Tudo sobre a partícula no [の] do japonês](https://i0.wp.com/skdesu.com/wp-content/uploads/2019/04/estrutura.png?ssl=1)
Tout d’abord, nous avons le modèle qui est n’importe quel nom [S1 + の + S2] qui peut être étendu en [S1 + の + S2 + の + S3]. Dans les cadres bleus, nous avons quelques exemples prédéfinis qui aident à comprendre l’ordre de chaque type de nom.
Pour terminer, regardons un dernier exemple :
私の友人の山田君を紹介します。
Watashi no yuujin no yamadakun wo shoukai shimasu.
Je vous présente mon ami Yamada.
Dans cet exemple, nous avons l’utilisation de la particule no [の] comme possession et aussi comme égalisateur. Nous allons en savoir plus sur l’égalisation dans le prochain sujet.
Utiliser la particule no [の] avec les verbes
Regardez quelques exemples de verbes utilisés en même temps que la particule no [の] pour indiquer la possession. Dans ce cas, les phrases sont subordonnées et la particule no transmet l’idée d’un marqueur de sujet.
ユキの買った本
Yuki no katta hon
Le livre que Yuki a acheté
彼の作ったケーキはおいしかった。
Kare no tsukutta keeki wa oishikatta.
Le gâteau qu'il a fait était délicieux
日本人の知らない日本語
Nihonjin no shiranai nihongo
Le japonais que les Japonais ne connaissent pas
Qu’est-ce qu’une phrase subordonnée exactement ? Remarquez que la phrase ci-dessus peut être divisée en deux phrases. Le gâteau qu’il a fait et le gâteau délicieux. Faisant en sorte que l’une dépende de l’autre. Les subordonnées sont des phrases dépendantes et qui exercent une fonction sur l’autre.
La particule no [の] est apparue exactement parce que c’était quelque chose qu’il a fait. Il existe un nom (gâteau) qui a été fait et appartient au pronom (il). C’est comme si le « gâteau fait » était le nom ou la possession de la phrase.
Attention, la particule no [の] ne peut être utilisée dans le cas ci-dessus que si un objet direct n’est pas présent. Pour simplifier, quand il n’y a pas la particule wo [を].
Transformer les verbes en noms avec no [の]
Une autre fonction de la particule no [の] avec les verbes est de les nominaliser. En utilisant la particule no [の] après un verbe, vous le transformez en quelque sorte en un nom. Regardez les phrases ci-dessous :
- Utau no ga suki [歌うのが好き] – J’aime chanter ;
- Odoru no ga kirai [踊るのが嫌い] – Je déteste danser ;
- Asobuno wa omoshiroi [遊ぶのは面白い] – Il est intéressant de jouer ;
- Taberu no ga daisuki [食べるのが大好き] – J’adore manger ;
泳ぐのはお母さんの趣味だ。
Oyogu no wa okaasan no shumida.
Nager est le passe-temps de ma mère.
La phrase ci-dessus montre la particule transformant un verbe en nom puis étant utilisée comme particule de possession. Certaines personnes pensent même que noga [のが] est une particule, mais ce n’est que la jonction de la particule [の] avec [が] ou [は].
Nous avons déjà écrit précédemment un article qui parle exactement de transformer des noms avec la particule no [の]. Si vous souhaitez lire notre article cliquez ici pour en savoir plus sur no et koto.
![Tudo sobre a partícula no [の] do japonês Tudo sobre a partícula no [の] do japonês](https://i0.wp.com/skdesu.com/wp-content/uploads/2019/04/particula-no.webp?ssl=1)
Utiliser la particule no [の] avec les adjectifs
Beaucoup de personnes affirment la possibilité d’unir la particule no [の] avec un adjectif du type [い] comme du type [な], est-ce vraiment possible ? Un seul mot japonais peut être un nom, un verbe et un adjectif.
Nous devons comprendre que le japonais fonctionne différemment de notre langue. Un adjectif ou un nom en japonais n’est pas toujours considéré comme la même chose en portugais. Alors la réponse à cette question dépendra du point de vue.
La grande vérité est que tous les mots utilisés avec la particule no [の] sont des noms, même s’ils décrivent ou donnent l’impression d’être un adjectif. Voici quelques exemples de phrases ci-dessous :
- Fukutsu no hito [不屈の人] – Personne insupportable ;
- Himitsu no tokoro [秘密の所] – Lieu secret (mystérieux) ;
- Tokubetsu no chiryou [特別の治療] – Traitement spécial ;
- Takusan no kukkii [たくさんのクッキー] – Beaucoup de biscuits ;
- Eien no ai [永遠の愛] – Amour éternel (de l’éternité) ;
Toutes les phrases ci-dessus ont un adjectif, mais le sens n’est pas toujours celui d’un adjectif. Par exemple, takusan peut signifier abondant, mais dans la phrase ci-dessus, il a transmis l’idée de beaucoup, puisqu’il est aussi un nom.
Il y a des situations où nous ne saurons pas toujours différencier ou traduire une phrase, dans le cas de amour éternel, cela pourrait signifier amour de l’éternité. L’interprétation dépend de nos connaissances et du deuxième nom.
Heureusement, tous les adjectifs [な] ne peuvent pas être utilisés avec la particule [の]. Alors, nous aurons difficilement des confusions pour comprendre si cette phrase se réfère à un adjectif ou à un nom.
Nous utilisons la particule [の] pour transformer des noms en adjectifs qui n’existent souvent pas sous la forme [な] ou [い]. Dans les cas où le nom joue le rôle d’adjectif, le pronom vient généralement après la particule no [の].
Certaines des phrases mentionnées ci-dessus pourraient simplement être utilisées avec [な] ou [い]. Quand savoir lequel utiliser ? Seul le temps éclaircira ce doute, mais nous pouvons dire que [な] transmet plus l’idée d’une « qualité » tandis que [の] est quelque chose de plus binaire.
Certains dictionnaires comme le jisho, catégorisent des mots comme étant des adjectifs du type [の]. Cela peut aider à ne pas se confondre.
Attention : Certaines personnes commettent l’erreur d’unir des adjectifs [い] avec des noms en utilisant la particule no [の]. Les adjectifs sous la forme i [い] n’ont besoin d’aucune particule pour se connecter à un nom.
Utiliser la particule no [の] pour égaliser
Vous pouvez utiliser la particule no [の] pour égaliser, c’est-à-dire, décrire la relation entre deux noms. Ainsi, nous pouvons attribuer une description sans vouloir dire que quelque chose appartient à autre chose. C’est comme transformer des noms en adjectifs.
La différence est que nous allons mettre le pronom après la particule no [の] au lieu de avant. Les exemples ci-dessous aideront à comprendre ce que je veux dire :
- Shachou no Kebin-san [社長のケビンさん] – Président Kevin ;
- Tomodachi no Yamadasan [友達の山田さん] – Mon ami Yamada ;
- Sensei no Yamada [先生の田中] – Professeur Tanaka ;
- Aka no pen [赤のペン] – Stylo rouge ;
- Yuki no shirosa [雪の白さ] – Neige blanche ;
- Sarariiman no chichi [サラリーマンの父] – Père salarié ;
- Kuruma no Toyota [車のトヨタ] – Voiture Toyota ;
Bien sûr, ces exemples ne sont que des alternatives de dire. Je pourrais simplement dire Tanaka Sensei ou Kevin Sanchou comme un suffixe. Il est bon de rappeler que ce n’est pas toujours possible, il suffit de faire attention aux formes les plus courantes de s’exprimer et aux occasions où elles sont utilisées.
Il est curieux de souligner que les exemples d’égalisation que nous avons vus ci-dessus, utilisent beaucoup de noms qui sont aussi des adjectifs du type [い].
Utiliser la particule no [の] dans les questions
La particule no [の] peut être utilisée pour mettre l’accent sur les questions, les interrogations et la fin de certaines phrases. Je pense que la meilleure façon d’exemplifier cela est d’utiliser les phrases ci-dessous :
- Kuruma nano? [車なの?] – C’est une voiture ?
- Mou, tabetano? [もう、食べたの?] – Tu as déjà mangé ?
- Doushitano? [どうかしたの?] – Comment ça s’est passé ? Qu’est-ce qui s’est passé ?
- Nani wo kangaeteruno? [何を考えてるの?] – À quoi penses-tu ?
- Mada ikiteiruno? [まだ生きているの?] – Es-tu encore en vie ?
- Ikuno? [行くの?] – Tu y vas ? ou On y va ?
- Gakkou ni ikunoka [学校に行くのか] – Vas-tu à l’école ?
Certaines des phrases ci-dessus peuvent également se terminer par la particule ka [か] qui indique une question. Ou simplement utiliser les deux ensemble pour créer un noka [のか].
Quelle est la différence d’utiliser ou non [の] à la fin des questions ? L’une des raisons est que cette particule transmet un fort sens de curiosité, améliore l’intonation et la mise en évidence de la question.
どこの関節がはずれたの?
Doko no kansetsu ga hazureta no?
Où les articulations se sont-elles déplacées ?
Utiliser no [の] à la fin des phrases
La particule n’est pas seulement utilisée pour poser des questions, mais elle a d’autres utilités à la fin de la phrase. Les femmes ont tendance à utiliser cette particule pour indiquer une conclusion, donner une emphase émotionnelle, adoucir une commande, etc.
La vérité est que la particule [の] à la fin des phrases n’est pas quelque chose d’exclusif aux femmes ou aux féminins comme certains le pensent. Les phrases avec la particule [の] à la fin sont couramment utilisées par les enfants et même par les hommes dans certaines situations.
La meilleure façon de comprendre l’utilité de la particule [の] à la fin des phrases est avec quelques exemples :
- Sou na no yo [そうなのよ] – C’est ça !
- Shiranakattano [知らなかったの] – Je ne savais pas ;
- Kyoto e ikimasuno [京都へ行きますの] – Je vais à Kyoto ;
- Ookina koe dasanai no [大きな声出さないの] – Ne parle pas fort ;
- Natsukashii nou [懐かしいのう] – Je t’ennuies ;
- Chisaino [小さいの] – Petit ;
Comme mentionné, cette particule transmet une emphase émotionnelle. Dans le cas des hommes qui sont plus bruts et déterminés, ils connaissent des alternatives différentes et meilleures pour terminer les phrases.
Les principaux cas où le [の] est considéré comme féminin est lorsqu’il est suivi de [です] ou [ます]. Lorsqu’il est utilisé dans des phrases impératives ou terminées par [くの] et [たの], il est normal qu’il soit parlé par des hommes aussi.
Si vous avez un doute si une phrase avec [の] est féminine ou non, il suffit de la lire, si elle semble efféminée, alors cherchez une alternative plus masculine.
ディズニーランドに行きたいの。
Dizunīrando ni ikitai no.
Je veux aller à Disney.
コナンくんが大好きなの〜〜〜
Konan kun ga daisuki na no〜〜〜
J'aime Conan.
C’était vraiment difficile d’écrire cet article si long. J’espère que vous avez aimé et qu’il a répondu à toutes vos questions concernant la particule no [の]. Si vous avez aimé, n’oubliez pas de partager et de laisser vos commentaires.


Laisser un commentaire