Todo sobre la partícula en japonés [の]

ESCRITO POR

En este artículo vamos a hablar sobre todo lo que necesitas entender sobre la partícula. en el [の] do idioma japonês e sobre suas muitas funções além de indicar possessão [que algo pertence a algo].

PARA que serve a partícula no [の]?

Muchos creen que la partícula en el [の] é uma das mais fáceis no idioma japonês. A principal função dela é indicar que uma coisa pertence a outra, substituindo do português “do, de, meu, minha, nosso, seu, sua” e outras preposições ou artigos que indica que algo pertence a alguma coisa.

Pero la función de las partículas en el [の] vai muito além disso. Podemos listar as seguintes funções da partícula japonesa:

  • Indicar posse;
  • Nominalizar verbos e adjetivos;
  • Transformar verbos em substantivos;
  • Indicar uma aposição (união);
  • Indique el objeto en oraciones subordinadas que reemplazan al Georgia [が];
  • Indicar uma conclusão;
  • Indicar uma ênfase emocional;
  • Indicar un pronombre modificado
  • Indicar uma questão ou pergunta;
  • Usado para amolecer um comando;
  • Pode significar não (inglês no) se escrito em katakana;

Isso sem mencionar outras funções que a partícula no [の] pode executar quando é fundida a outra partícula como no caso de noni [のに], node [ので], monono [ものの], nomi [のみ], dano [だの] e node [のです];

Usando a partícula no [の] para indicar posse

A função mais popular da partícula no [の] como mencionado várias vezes, é unir substantivos e palavras para indicar que algo pertence a outra. Os exemplos mais simples são:

  • Watashi no kazoku [私の家族] – Minha família;
  • Kebin no kuruma [ケビンの車] – Carro do Kevin;
  • Gakkou no sensei [学校の先生] – Professor da escola;
  • Anata en biishiki [あなたの美意識] – Seu senso de beleza;
  • Suzume en namida [雀の涙] – Lagrimas de pardal;
  • Agosto no perfeccionar [顎の骨] – Osso da mandíbula;
  • Dorama no naka [ドラマのなか] – No (meio do) dorama;
  • Bokura no kankei [ボクらの関係] – Nosso relacionamento;
  • Mirai no Kuruma [未来の車] – Carro do futuro;
  • Watashi no inu [私の犬] – Meu cachorro;
  • Watashi no pasokon [私のパソコン] – Meu computador;
  • Konpyuuta no gakkou [コンピュータの学校] – Computador da escola;
  • Tokio no chikatetsu [東京の地下鉄] – Metro de Tokyo;
  • Kankoshi no ane [看護師の姉] – Irmã da enfermeira;
  • Watashi en el piano [私のピアノ] – Meu piano;
  • Anata no geemu [あなたのゲーム] – Seu jogo;
  • Gakkou no hizo kyori [学校までの距離] – Distancia para escola;

Creo que los ejemplos anteriores pueden mostrar cuán simple es la función de unir e indicar que algo pertenece a otro usando la partícula en el [の]. As coisas podem complicar a cabeça quando tentamos unir mais de duas coisas. As frases abaixo vão ajudar você a entender isso:

彼は私たちの学校の先生です。
kare wa watashitachi en el gakkou en el sensei desu.
Es nuestro maestro de escuela.
Es profesor en nuestra escuela.

No primeiro exemplo temos a partícula no [の] para referir-se a 3 coisas interligadas. Perceba que o pronome é o primeiro a usar a partícula no [の], seguido do local e da profissão.

これは私の日本語の本です
Kore wa watashi no nihongo no hon desu
Este es mi libro japonés.

En este ejemplo podemos notar que el pronombre viene primero, seguido de la característica y el objeto de posesión. A continuación se muestra una foto que explica más sobre la estructura de las partículas:

Todo sobre la partícula en japonés [の]

Primeiro temos o padrão que é qualquer substantivo [S1 + の + S2] que pode se estender em [S1 + の + S2 + の + S3]. Nos quadros em azul temos alguns exemplos pré definidos que ajudam a entender a ordem de cada tipo de substantivo.

Para terminar, veamos un último ejemplo:

私の友人の山田君を紹介します。
Watashi no yuujin no yamadakun wo shoukai shimasu.
Les presento a mi amigo Yamada.

Nesse exemplo temos o uso da partícula no [の] como posse e também como equalizador. Vamos saber mais sobre a equalização no próximo tópico.

Usando a partícula no [の] com verbos

Veja alguns exemplos dos verbos sendo usados em conjunto com a partícula no [の] para indicar posse. Nesse caso, as frases são subordinadas e a partícula no passa a ideia de um marcador de assunto.

ユキの買った本
Yuki no Katta Hon
El libro que compró Yuki
彼の作ったケーキはおいしかった。
Kare no tsukutta keeki wa oishikatta.
El pastel que hizo estaba delicioso
日本人の知らない日本語
Nihonjin no nihongo shiranai
Los japoneses que los japoneses no conocen

¿Qué es exactamente una cláusula subordinada? Tenga en cuenta que la oración anterior se puede dividir en dos oraciones. El pastel que hizo y un delicioso pastel. Haciendo que uno dependa del otro. Los subordinados son frases dependientes que tienen una función sobre la otra.

A partícula no [の] apareceu exatamente por que foi algo que ele fez. Existe um substantivo (bolo) que foi feito e pertence ao pronome (ele). É como se o “pastel hecho " eran el sustantivo o la posesión de la oración.

Atención, la partícula en el [の] só pode ser utilizado no caso acima se um objeto direto não estiver presente. Simplificando, quando não tiver a partícula wo [を].

Transformando verbos em substantivos com no [の]

Outra função da partícula no [の] com os verbos é nominaliza-los. Ao usar a partícula no [の] depois de um verbo, você meio que transforma ele em um substantivo. Veja as frases abaixo:

  • Utau no ga suki [歌うのが好き] – Eu gosto de cantar;
  • Odoru no ga kirai [踊るのが嫌い] – Eu odeio dançar;
  • Asobuno wa omoshiroi [遊ぶのは面白い] – É interessante jogar;
  • Taberu no ga daisuki [食べるのが大好き] – Eu amo comer;
泳ぐのはお母さんの趣味だ。
Oyogu no wa okaasan no shumida.
La natación es el hobby de mi madre.

La oración anterior muestra la partícula transformando un verbo en un sustantivo y luego siendo utilizada como una partícula de posesión. Algunas personas incluso creen que noga [のが] seja uma partícula, mas é apenas a junção da partícula [の] com [が] ou [は].

Já escrevemos anteriormente um artigo que fala exatamente sobre transformar substantivos com a partícula no [の]. Caso queira ler nosso artigo haga clic aquí para saber más sobre no y koto.

Todo sobre la partícula en japonés [の]

Usando a partícula no [の] com adjetivos

Mucha gente afirma la posibilidad de unirse a la partícula. en el [の] com um adjetivo tanto do tipo [い] como do tipo [な], isso é realmente possível? Uma única palavra japonesa, pode ser um substantivo, verbo e adjetivo.

Necesitamos entender que el japonés funciona de manera diferente a nuestro idioma. Un adjetivo o sustantivo en japonés no siempre se considera igual en portugués. Entonces, la respuesta a esa pregunta dependerá del punto de vista.

La gran verdad es que todas las palabras usadas con la partícula en el [の] são substantivos, mesmo que elas descrevem ou passem a impressão de ser um adjetivo. Veja algumas frases de exemplo abaixo:

  • Fukutsu no hito [不屈の人] – Pessoa insuportável;
  • Himitsu no tokoro [秘密の所] – Lugar secreto (misterioso);
  • Tokubetsu no chiryou [特別の治療] – Tratamento especial;
  • Takusan no kukkii [たくさんのクッキー] – Muitos biscoitos;
  • Eien no ai [永遠の愛] – Amor eterno (da eternidade);

Todas las frases anteriores tienen un adjetivo, pero el significado no siempre es un adjetivo. Por ejemplo, takusan Puede abundar el significado, pero en la oración anterior transmitió la idea de muchos, ya que también es un sustantivo.

Hay situaciones en las que no siempre sabremos diferenciar o traducir una oración, en el caso de amor eternopuede significar amor eterno. La interpretación depende de nuestro conocimiento y del segundo sustantivo.

Felizmente nem todos os adjetivos [な] podem ser utilizados com a partícula [の]. Então dificilmente teremos confusões para entender se aquela sentença se refere a um adjetivo ou substantivo.

Usamos a partícula [の] para transformar substantivos em adjetivos que muitas vezes não existem na forma [な] ou [い]. Nos casos onde o substantivo faz papel de adjetivo, o pronome costuma vir depois da partícula no [の].

Algumas frases mencionadas acima poderiam simplesmente ser usadas com [な] ou [い]. Quando saber qual usar? Só o tempo vai esclarecer essa dúvida, mas podemos dizer que [な] passa mais a ideia de uma “qualidade” enquanto [の] é algo mais binário.

Algunos diccionarios como jisho, categorizam palavras como sendo adjetivos do tipo [の]. Isso pode ajudar a não se confundir.

Atención: Algumas pessoas cometem o erro de juntar adjetivos [い] com substantivos usando a partícula no [の]. Adjetivos na forma yo [い] não precisa de nenhuma partícula para se conectar com um substantivo.

Usando a partícula no [の] para equalizar

Puedes usar la partícula en el [の] para equalizar, ou seja, descrever a relação entre dois substantivos. Assim, podemos atribuir uma descrição sem querer dizer que algo pertence a outro. É como transformar substantivos em adjetivos.

A diferença é que vamos colocar o pronome depois da partícula no [の] ao invés de antes. Os exemplos abaixo vão ajudar a entender o que estou tentando dizer:

  • Shachou no Kebin-san [社長のケビンさん] – Presidente Kevin;
  • Tomodachi en Yamadasan [友達の山田さん] – Meu amigo Yamada;
  • Yamada sensei [先生の田中] – Professor Tanaka;
  • Aka no pen [赤のペン] – Caneta Vermelha;
  • Yuki no shirosa [雪の白さ] – Neve branca;
  • Sarariiman no chichi [サラリーマンの父] – Pai assalariado;
  • Kuruma en Toyota [車のトヨタ] – Carro Toyota;

Por supuesto, estos ejemplos son solo alternativas para decir. Podría simplemente decir Tanaka Sensei o Kevin Sanchou como sufijo. Recuerda que esto no siempre es posible, solo ten en cuenta las formas más comunes de expresarte y las ocasiones que se utilizan.

É curioso destacar que os exemplos de equalização que vimos acima, usam muitos substantivos que também são adjetivos do tipo [い].

Usando a partícula no [の] em perguntas

A partícula no [の] pode ser usada para enfatizar questões, perguntas e o fim de algumas sentenças. Acho que a melhor forma de exemplificar isso é usando as frases abaixo:

  • Kuruma nano? [車なの?] – Isso é um carro?
  • Mou, tabetan? [もう、食べたの?] – Você já comeu?
  • Doushitano? [どうかしたの?] – Como foi? O que foi?
  • Nani wo kangaeteruno? [何を考えてるの?] – No que está pensando?
  • Mada ikiteiruno? [まだ生きているの?] – Ainda está vivo?
  • Ikuno? [行くの?] – Vai? ou Vamos?
  • Gakkou ni ikunoka [学校に行くのか] – Está indo a escola?

Algunas de las oraciones anteriores también se pueden completar con la partícula ka [か] que índica uma pergunta. Ou simplesmente pode usar os dois juntos criando um noka [のか].

Qual a diferença de usar ou não [の] no final das perguntas? Una razón es que esta partícula transmite un fuerte sentido de curiosidad, mejora la entonación y el protagonismo en la pregunta.

どこの関節がはずれたの?
Doko no kansetsu ga hazureta no?
¿Dónde se movieron las articulaciones?

Usando no [の] no final das sentenças

La partícula no solo se usa para hacer preguntas, sino que tiene otros usos al final de la oración. Las mujeres suelen usar esta partícula para indicar una conclusión, para poner un énfasis emocional, para suavizar una orden, etc.

A verdade é que partícula [の] no final das sentenças não é algo exclusivo das mulheres ou femininos como alguns pensam. Frases com a partícula [の] no final é comumente usado por crianças e até por homens em algumas situações.

A melhor forma de entender a utilidade da partícula [の] no final das frases é com alguns exemplos:

  • No soy yo [そうなのよ] – Isso mesmo!
  • Shiranakattano [知らなかったの] – Eu não sabia;
  • Kioto e ikimasuno [京都へ行きますの] – Estou indo a Kyoto;
  • Ookina koe dasanai no [大きな声出さないの] – Não faça voz alta;
  • Natsukashii nou [懐かしいのう] – Eu sinto sua falta;
  • Chisaino [小さいの] – Pequeno;

Como se mencionó, esta partícula tiene un énfasis emocional. En el caso de los hombres más brutales y decididos, conocen diferentes y mejores alternativas para terminar condenas.

Os principais casos onde o [の] é considerado algo feminino é quando está seguido de [です] ou [ます]. Quando usado em frases imperativas ou terminadas em [くの] e [たの] é normal ser falada por homens também.

Caso você tenha dúvida se uma frase com [の] é feminina ou não, basta ler, se você parecer um afeminado, então procure uma alternativa mas máscula.

ディズニーランドに行きたいの。
Dizunīrando ni ikitai no.
Quiero ir a Disney.
コナンくんが大好きなの〜〜〜
Konan kun ga daisuki na no〜〜〜
Amo a Conan.

Fue realmente difícil escribir este largo artículo. Espero que les haya gustado y que haya respondido a todas sus preguntas sobre la partícula. en el [の]. Se gostou não se esqueça de compartilhar e deixar seus comentários.

Compartilhe com seus Amigos!