La culture japonaise est ancienne et pleine de superstitions de chance et de malchance. Historiquement, on croyait que tout pouvait être influencé pour le bien et le mal à l'aide d'amulettes, d'actions, de chiffres et d'autres choses liées à la chance. Un autre facteur intéressant est le kanji ou les idéogrammes de la langue japonaise qui peuvent exprimer différentes idées et significations. Cela a abouti à un langage plein de mots pour la chance, chacun pour une occasion particulière. Dans cet article, nous allons apprendre différentes façons de dire chance en japonais.
Il est intéressant d'analyser les mots liés à la chance, car on peut voir qu'ils ont des liens avec plusieurs autres mots qui sont ou ne sont pas littéralement liés à la chance et au malheur. Des mots comme bonheur, sécurité, prospérité, etc. Cet article est très intéressant surtout pour ceux qui apprennent le japonais ou pour ceux qui veulent satisfaire leur curiosité.
Nous vous recommandons également de lire:
- Yeux Sanpaku - Superstition, mort et sens
- Superstitions japonaises - Pas de chance et de chance au Japon
Fuku - 福 - Chance en japonais
Fuku est un nom signifiant bonne chance et aussi un idéogramme (福) signifiant bénédiction, fortune, chance et richesse. Son kanji est utilisé dans des dizaines de mots qui décrivent des choses liées au bonheur ou à la chance. Par exemple, un Fukubukuro est un "sac porte-bonheur" traditionnellement vendu lors du Nouvel An japonais, contenant des objets mystérieux.
Lisez aussi: Fukubukuro - Sacs porte-bonheur
Voir quelques mots dérivés et écrits avec le kanji fuku ci-dessous :
- 福祉 - fukushi - bien-être, assurance;
- 福音 - fukuin - bonnes nouvelles, évangile, bonnes nouvelles;
- 福岡 - fukuoka - (Nom d'une ville);
- 福引 – fukubiki – loterie ;
- 福寿 - fukujyu - longue vie, bonheur;
- 福徳 - fukutoku - fortune, bonheur et prospérité;
Engimono - 縁起物 - Porte-bonheur
Engimono signifie "porte-bonheur ou talisman". C'est un terme générique pour décrire tout ou objet considéré comme porte-bonheur, comme une poupée Daruma. Ce mot peut englober diverses choses comme la nourriture, les sacs, les poupées, les fruits, les fleurs, l'encens, la musique, etc. Tout ce qui peut apporter de la chance peut être appelé Engimono ou littéralement des choses chanceuses.
Ungaii - 運がいい - Adjectif
Ungaii est un adjectif pour décrire quelque chose ou quelqu'un qui a de la chance. Son caractère (運 – un) signifie fortune, chance, destin, avancement, progrès et est également utilisé dans des mots liés à la chance.
- 運命 - unmei - destin;
- 運良く - unyoku - heureusement;
- 運勢 - unsei - fortune, chance;
Tsuiteru - 付いてる - Verbe
Tsuiteru est un verbe utilisé pour décrire l'état d'être chanceux. La forme négative du verbe, Tsuitena signifie malchanceux ou malchanceux. Le verbe signifie également être attaché, avoir, être inclus, contenir et être dans un état.
Rakkii - ラッキー - Chance
Rakki est la chance dérivée du mot "chance" en anglais. Ceci est parfois utilisé au Japon. Si vous dites chance en anglais, beaucoup comprendront.
Nous vous recommandons également de lire:
- 5 円 - Goen la pièce porte-bonheur
- Maneki Neko - Chat porte-bonheur
- Signification des cadeaux au Japon - Que peuvent et ne peuvent pas?
Yatta - やった - Quelle chance!
Yatta signifie "Aeee!" Il est couramment utilisé pour exprimer un sentiment soudain de bonheur. Par exemple, si vous gagnez à la loterie, vous pouvez dire yatta! Une de ses traductions possibles est la chance!
Autres façons de dire chance en japonais
Pour terminer l'article, nous laisserons d'autres mots qui signifient chance en japonais et quelques articles connexes. Certains d'entre eux sont:
- 吉 - kichi - Un autre mot est kanji qui signifie bonne chance ou bonne fortune
- 幸せ - shiawase - Cela signifie le bonheur, mais l'idée de chance à certaines occasions;
- 不運 - fuun - Cela signifie la malchance;