Verbos japoneses de comunicación y expresión.

ESCRITO POR

En el artículo de hoy conoceremos algunos verbos de conversación, comunicación y enunciado en el idioma japonés. Verbos como hablar, escuchar, preguntar, decir, hablar, etc.

Veremos verbos que anuncian el discurso, es decir, introducen un discurso, indicando las actitudes y acciones de los personajes.

Veamos una lista de vocabulario y luego algunas oraciones de ejemplo. Espero que les guste el artículo:

portugués japonés Romaji
Difundir, informar, comunicar, contar, decir 伝える Tsutaeru
Prueba, testigo 証しする Akashi suru
Di, pronuncia, declara 言う Iu
Hablar hablar 話す Hanasu
Habla, habla, di 喋る / しゃべる Shaberu
Pregunte, pregunte, pregunte 尋ねる Tasuneru
Preguntar, dudar, cuestionar 問う soy
Pregunta, ruega, pregunta, confía 頼む Tanomu
Escucha 聞く Kiku
Rechazar, rechazar, 断る Kotowaru
Canta 歌う Utau
Responder 答える Kotaeru
Risa 笑う Warau
Gritar 怒鳴る Donaru
Grita, grita, llora 喚く Wamenu
Discutir, hablar en grupo 話し合う Hanashiau
Murmurar, murmurar 呟く Tsubuyaku
Regaño 詰る Najiru
Regañar, censurar, maldecir 叱る Shikaru
Susurrar, murmurar, difundir rumores 囁く Sasayaku
Clamar, Exclamar 叫ぶ Sakebu
Explicar, defender, persuadir 説く Toky
Repetir 繰り返す Korikaesu
Protesta, tornillo, empuje 捩じ込む Nejikomu
Predicar 宣べ伝える Nobetsutaeru
Declarando, afirmando 言い切る Iikiru
Exalta, celebra, canta alabanzas 謳う Utau
Ordenar, ordenar 命令する Meireisuru
Aceptar, decidir, contratar 取り決める Torikimeru
Sepa, comprenda, sea consciente, esté de acuerdo 心得る Kokoroeru
Negar, contradecir 打ち消す Uchikesu
Pedir disculpas 謝る Ayamaru
Pedir disculpas 詫びる Wabiru
Justificar, explicar, reivindicar 言い開く Iihiraku
Piensa, reflexiona, considera 考える Kangaeru
Terminar, terminar, resolver 済ます Sumasu
Expresar, mencionar, declarar 述べる Noberu
Enseñar, instruir, contar, informar 教える Oshieru
Habla, cuenta, narra, recita 語る Kataru

¿Cuál es la diferencia entre 言う, 話す y 喋る? El verbo 話す se usa más cuando el sujeto es serio, sincero, largo e importante. Mientras que 言う simplemente se usa para decir algo. Mientras tanto, 喋る es lo mismo que 話す pero se usa de manera casual.

¿Cuál es la diferencia entre 詫びる y 謝る? 詫 び る es pedir disculpas con simpatía desde el fondo de tu corazón. Mientras que 謝 る es solo por necesidad. Entonces, 謝 り ま す suena objetivamente y お 詫 び し ま す suena más subjetivamente.

Oraciones de ejemplo:

動物は学ぶし、学んだことを伝えることができる。
Dōbutsu wa manabushi, mananda koto o tsutaeru koto ga dekiru.
Los animales pueden aprender y transmitir lo que han aprendido.

死ぬなどと言うな。
Shinu nadando hacia iu na.
No digas cosas como morir.

何を話しているの?
Nani hanashite iru no?
¿De qué estás hablando?

彼にもう一杯いかがかと問う。
Kare ni mōippai ikaga ka to tou.
Pregúntele si quiere otra copa.

トムは断ることができない。
Tomu wa kotowaru koto ga dekinai.
Tom no puede negarse.

私はあなたの質問に答えることができない。
Watashi wa anata no shitsumon ni kotaeru koto ga dekinai.
No puedo responder a tu pregunta.

彼は兵士たちに大声を上げて命令した。
Kare wa heishi-tachi ni ōgoe agete meirei shita.
Gritó una orden a los soldados.

彼は彼女に何か囁いた。
Kare wa kanojo ni nanika sasayaita.
Le susurró algo.

その話題は話し合う価値がある。
Duerme wadai wa hanashiau kachigāru.
Vale la pena discutir este tema.

¡Muchas gracias! No olvide compartir con amigos y dejar sus comentarios, frases de ejemplo y consejos para otros estudiantes.

Compartilhe com seus Amigos!