Các động từ giao tiếp và cách nói tiếng Nhật

Trong bài viết hôm nay, chúng ta sẽ biết một số động từ hội thoại, giao tiếp và cách nói trong tiếng Nhật. Các động từ như nói, nghe, hỏi, nói, nói, v.v.

Chúng ta sẽ thấy những động từ thông báo bài phát biểu, tức là giới thiệu bài phát biểu, chỉ thái độ và hành động của các nhân vật.

Sự thông báo

Hãy xem danh sách từ vựng và sau đó là một vài câu ví dụ. Tôi hy vọng bạn thích bài viết:

Người Bồ Đào Nha tiếng Nhật Romaji
Truyền phát, báo cáo, giao tiếp, nói, nói 伝える Tsutaeru
Chứng minh, chứng kiến 証 し す る Akashi suru
Nói, thốt ra, tuyên bố 言う Iu
Nói chuyện 話す Hanasu
Nói, nói, nói 喋 る / し ゃ べ る Shaberu
Hỏi, hỏi, hỏi 尋ねる Tasuneru
Hỏi, nghi ngờ, nghi vấn TP う Tôi
Yêu cầu, cầu xin, yêu cầu, tin tưởng 頼む Tanomu
Nghe ngóng 聞く Kiku
Từ chối, từ chối, 断 る Kotowaru
Hát 歌う Utau
Câu trả lời 答える Kotaeru
Cười 笑う Warau
La lên 怒 鳴 る Donaru
Hét lên, kêu lên, khóc 喚 く Wamenu
Thảo luận, phát biểu trong nhóm 話し合う Hanashiau
Lầm bầm, lầm bầm 呟 く Tsubuyaku
La mắng 詰 る Najiru
Chửi bới, kiểm duyệt, nguyền rủa 叱る Shikaru
Thì thầm, thì thầm, lan truyền tin đồn 囁 く Sasayaku
Clamar, Exclamar 叫 ぶ Sakebu
Giải thích, bênh vực, thuyết phục 説 く Toky
Nói lại 繰り返す Korikaesu
Phản đối, vít, đẩy 捩 じ 込 む Nejikomu
Thuyết giáo 宣 べ 伝 え る Nobetsutaeru
Tuyên bố, khẳng định 言 い 切 る Iikiru
Tôn vinh, ca tụng, ca ngợi TP う Utau
Sắp xếp, lệnh 命令 す る Meireisuru
Đồng ý, quyết định, hợp đồng 取 り 決 め る Torikimeru
Biết, hiểu, nhận thức, đồng ý 心得 る Kokoroeru
Phủ nhận, mâu thuẫn 打ち消す Uchikesu
Xin lỗi 謝る Ayamaru
Xin lỗi 詫 び る Wabiru
Biện minh, giải thích, minh oan 言 い 開 く Iihiraku
Suy nghĩ, phản ánh, xem xét 考える Kangaeru
Kết thúc, Kết thúc, Giải quyết 済 ま す Sumasu
Thể hiện, đề cập, tuyên bố 述 べ る Noberu
Dạy, hướng dẫn, đếm, thông báo 教える Oshieru
Nói, kể, tường thuật, kể lại 語る Kataru
Sự thông báo

Sự khác biệt giữa 言う, 話す và喋る là gì? Động từ話すđược sử dụng nhiều hơn khi chủ ngữ là nghiêm túc, chân thành, dài dòng và quan trọng. Trong khi 言う chỉđơn giản được dùng để nói điều gìđó. Trong khi đó喋る cũng giống như話す nhưng nóđược sử dụng một cách thông thường.

Sự khác biệt giữa 詫びる và謝る là gì? 詫 び る là xin lỗi với sự thông cảm từ tận đáy lòng. Trong khi 謝 る chỉ là không cần thiết. Vì vậy, 謝 り ま す nghe có vẻ khách quan và お 詫 び し ま す nghe có vẻ chủ quan hơn.

Câu ví dụ:

動物は学ぶし、学んだことを伝えることができる。
Dōbutsu wa manabushi, mananda koto o tsutaeru koto ga dekiru.
Động vật có thể học và truyền lại những gì chúng đã học được.

死ぬなどと言うな。
Shinu bơi đến iu na.
Đừng nói những điều như sắp chết.

Sự thông báo

何を話しているの?
Nani hanashite iru không?
Cậu đang nói gì thế?

彼にもう一杯いかがかと問う。
Kare ni mōippai ikaga ka to tou.
Hỏi anh ta xem anh ta có muốn uống một ly khác không.

トムは断ることができない。
Tomu wa kotowaru koto ga dekinai.
Tom không thể từ chối.

Sự thông báo

私はあなたの質問に答えることができない。
Watashi wa anata no shitsumon ni kotaeru koto ga dekinai.
Tôi không thể trả lời câu hỏi của bạn.

彼は兵士たちに大声を上げて命令した。
Kare wa heishi-tachi ni ōgoe agete meirei shita.
Anh ta hét lên một mệnh lệnh cho binh lính.

彼は彼女に何か囁いた。
Kare wa kanojo ni nanika sasayaita.
Anh thì thầm điều gì đó với cô.

その話題は話し合う価値がある。
Ngủ wadai wa hanashiau kachigāru.
Chủ đề này rất đáng bàn.

Sự thông báo

Cảm ơn rât nhiều! Đừng quên chia sẻ với bạn bè và để lại bình luận, những câu ví dụ và lời khuyên của bạn cho các học viên khác.