El orden natural y la estructura de las oraciones en japonés

ESCRITO POR

En japonés, el orden de las palabras japonesas en una oración no es importante y, a menudo, es todo lo contrario al portugués. Todo ello gracias a la existencia de partículas que no ordenan las palabras sino que determinan cómo se relaciona cada parte de la oración con el verbo. En este artículo intentaremos comprender un poco más la gramática estructural japonesa.

Recordando que ya escribimos un artículo hablando de la estructura gramatical japonesa que puedes leer haciendo clic aquí.

Primero tenemos que entender cómo funciona la gramática japonesa y la estructura de sus oraciones. El más estándar es el tema + objeto + verbo. La siguiente imagen muestra un poco más sobre la estructura gramatical japonesa:

El orden natural y la estructura de las oraciones en japonés

Puede que no hayas entendido la imagen, pero básicamente todo comienza con el temas y termina con el verbo. Entre estos 2 pasa toda la información de la oración, utilizando adverbios, adjetivos, sustantivos, objetos, lugares, etc. No hay ningún orden en el que se coloque la información de una oración en particular. Pero, en algunas palabras, hay un orden natural que tiene más sentido y más énfasis en la oración.

¿Por qué no hay orden en las oraciones?

Vea el siguiente ejemplo: Queremos decir que en El martes, Yamada vio a Yumi en la estación de tren. Para ello contamos con los siguientes elementos:

  • Yamada (wa) tema de la oración
  • Yumi (wo) objeto de oración
  • Lunes - getsuyoubi (ni) hora
  • Estación eki (de) local, medio
  • Sierra - mimashita (verbo)

Esta oración se puede escribir de diferentes formas y órdenes como:

  • Yamada Washington getsuyoubi ni Yumi wo eki en mimashita.
    • 山田は月曜日に由美を駅で見ました。
  • Yamada Washington getsuyoubi ni eki en Yumi wo mimashita.
    • 山田は月曜日に駅で由美を見ました。
  • Yamada Washington Yumi wo getsuyoubi ni eki en mimashita.
    • 山田は由美を月曜日に駅で見ました。
  • Getsuyoubi ni Yamada Washington Yumi wo eki en mimashita.
    • 月曜日に山田は由美を駅で見ました。

No importa el orden en que se escribieron estas oraciones, ambas expresan el mismo significado que Yamada han visto Yumi en la estación de tren el lunes. Por supuesto, hay órdenes naturales que se utilizan más. Las frases de tiempo suelen aparecer cerca del comienzo de la frase, por lo que en la mayoría de los casos la tercera opción es la menos preferible. Recuerde que el tiempo puede aparecer y aparece antes del tema o materia.

Hacer las frases en japonés más naturales

Una regla fundamental que se aplica a todas las frases en japonés es que "la información nueva o importante debe aparecer al final de la oración“. Puede parecernos difícil pensar en información nueva e importante antes de hablar, este es un hábito que se debe adquirir con el tiempo. Principalmente porque la acción central (verbo) de la oración viene al final y todo lo que describe la oración viene en el medio.

Cuando hablamos en portugués, la mayoría de las veces la información importante viene primero y luego los otros detalles sin importancia completan la oración. Como por ejemplo: Almorcé en el parque el lunes. El japonés va en sentido contrario, diciendo: Yo + el lunes + en el parque = ¡Almorcé!

  • 私は月曜日に公園で昼ご飯を食べました。
  • watashi wa getsuyoubi ni koen de hiru gohan wo tabemashita;
  • yo Washington lunes ni parque en almuerzo wo Comí;

Es decir, primero se menciona a la persona que realiza la acción, pero luego el orden natural suele ser detalles como datos > medio ambiente > objeto > verbo. Es decir, si siempre dices tus frases expresando los detalles de afuera hacia adentro hasta llegar a la acción, será más natural. Puede resultarle fácil ordenar estas frases recordando las partículas, que siguen a wa > ni > de > wo.

El orden natural y la estructura de las oraciones en japonés

En la imagen de arriba tenemos una idea de la estructura natural de las frases japonesas. Podemos pensar en ejemplos como:

  • Kevin + ayer + escuela + autobús + playa + ir
  • Ayer Kevin tomó el autobús hacia / desde la escuela para ir a la playa;
  • ケビンは昨日に学校からバスで海に行きました。
  • kebin wa kinou ni gakkou kara basu de umi ni ikimashita;

Entrar en detalles

Por supuesto, estas reglas solo se aplicarán a frases con:

  • Acciones que tienen lugar en un solo lugar;
  • Acciones que ocurren en un movimiento de un lugar a otro;
  • Acciones que involucran el movimiento de un objeto;

Recuerda que a estas frases se les puede aplicar otra información como:

  • Participantes (a);
  • Origen (kara);
  • Hora de inicio (kara);
  • Tiempo final (hecho);
  • Asunto (ga);

¡Expresar frases en japonés con las palabras en su orden natural requiere tiempo y práctica! ¡Practica tanto como puedas! Espero que esta guía te haya ayudado a tener una idea básica de este tema.

Compartilhe com seus Amigos!