Momotarō - La leyenda del niño melocotón

Momotarō [桃太郎] es un personaje y una historia popular del folclore japonés que cuenta la historia de un niño que nació de un melocotón gigante y fue adoptado por una pareja. La historia continúa con Momotaro viajando a la isla de los demonios acompañado de un perro, un mono y un faisán.

La historia puede variar según la fuente consultada. Básicamente es un cuento infantil contada principalmente en libros para niños con el fin de fomentar el castigo del bien sobre el mal con la icónica batalla contra los demonios.

En algunas versiones de Momotaro una pareja de ancianos rejuveneció después de comerse un melocotón y tenerlo como hijo. En ambas historias lucha para proteger a los aldeanos de terrible oni llevando un pastel de mochi llamado kibidango capaz de dar mil fuerza.

La historia de Momotaro

Anteriormente intenté resumir un poco la historia, pero vamos a contarla a continuación:

Érase una vez, una anciana aldeana de Okayama que estaba lavando ropa junto al río como de costumbre, encontró un melocotón gigante y se lo llevó a casa con la intención de comérselo con su esposo. Sorprendidos, encontraron un bebé dentro de él y lo llamaron Momotaro.

La pareja que no tenía hijos, escuchó al niño decir: “No tengas miedo. No soy un demonio ni un hada. El cielo escuchó sus peticiones y me envió para ser su hijo y cuidarlos en la vejez.

Momotarō - la leyenda del chico melocotón

La pareja de ancianos creó Momotaro para que fuera grande y fuerte. Un día, decidió salir de casa para derrotar a los oni (demonios) que vivían en Onigashima. Oni estaba causando terror en la aldea, matando y saqueando a los aldeanos.

A pesar de la tristeza, la pareja tenía confianza en Momotaro y apoyó su partida. Por su viaje recibió varios kibidango [黍団子], un tipo de bola de masa hecha de mochiko (harina de arroz). Antes de irse la pareja de ancianos dijo: “Vaya con mucho cuidado y rapidez. ¡Esperamos que, con las bendiciones de los dioses, regrese pronto y victorioso! ".

En el camino, un mono, un perro y un faisán se le unieron, prometiendo ayudarlo contra el oni a cambio de galletas de kibidango. Al llegar a la isla, descubren que la puerta del fuerte donde se encontraban los oni está cerrada.

Momotarō - la leyenda del chico melocotón

El faisán voló hacia el fuerte y tomó la llave para abrir la puerta. Una vez dentro, lucharon contra los onis. El faisán le picó los ojos, el perro le mordió las piernas y el mono saltó sobre las espaldas de los demonios. En el final, Diablos ¡Gritaron por piedad! Para salvar sus vidas, le dieron a Momotaro todo el tesoro robado.

Momotaro y sus compañeros regresaron al pueblo y fueron recibidos con una gran fiesta, siendo declarados héroes por su gente. El tesoro fue compartido entre todos los aldeanos y sus padres mayores pudieron tener una vida cómoda hasta el final de sus días.

La importancia de Momotaro

A pesar de ser una historia simple dentro de tantas historias japonesas, su objetivo es servir de modelo para los niños desde sus orígenes en la Era Meiji. La historia destaca la valentía, el poder y el cuidado de los padres.

Se cree que en la versión original Momotaro nació de un parto natural después de que la pareja de ancianos rejuveneció al comer un durazno, se ve bastante diferente, pero para no confundir a los niños se adoptó la versión del durazno gigante.

Momotarō - la leyenda del chico melocotón

¿Cuál es el origen de Momotaro?

Existen varias teorías sobre el origen de las historias basadas en la leyenda de Momotaro, y cada uno es controvertido. Algunos afirman que la historia pudo haber surgido en otra provincia como Aichi y Kagawa, pero que se hizo popular en Okayama debido a su promoción en 1960. después de la guerra.

Se desconoce la fecha exacta de su formación como historia, pero se dice que el origen del prototipo (literatura) es desde el final del período Muromachi hasta el comienzo del período Edo. Desde entonces, se ha generalizado a través de publicaciones como el libro rojo.

En la literatura del período Edo, los tesoros que trae Momotaro son espadas, gorros, martillos, oro, plata y bolsas que prolongan la vida. En las otras historias se agregan joyas de oro y sango.

La leyenda de Momotaro se parece mucho a la leyenda de Okinawa de una princesa llamada Urikohime [瓜子姫] que nace de un melón. Otros encontraron similitudes con la leyenda india del Ramayana.

Hay teorías que dicen que ambas leyendas japonesas provienen de leyendas similares de personas que aparecen desde dentro de las cosas. Algunos afirman que la puerta de la isla de Oni hace referencia a las creencias Fengshui.

Momotarō - la leyenda del chico melocotón

El artículo aún está en la mitad, pero ya recomendamos leer también:

Versión japonesa de Momotaro Legend

A continuación se muestra una versión popular de la leyenda japonesa de Momotaro:

むかしむかしの おはなしです。
おばあさんが かわで せんたくをしていると…
どんぶらこっこ どんぶらこっこ。
「おやまあ、おおきな ももが ながれてきたよ」

いえに もってかえると、
ぱかっ!
「おんぎゃあー!」
なかから おとこのこが うまれました。

「げんきなこだねえ」
おばあさんが にこにこすると、
「ももからうまれた ももたろうだね」
おじいさんも うれしそうに いいました。

ももたろうは もりもり ごはんをたべて
ぐんぐん おおきくなりました。

あるひ むらの たからものが おにに ぬすまれてしまいました。
つよくて やさしい ももたろうは
「ぼくが とりかえしてくるよ!」
そういって、おにがしまへ いくことにしました。

「ももたろう、これを もっておいき」
おばあさんが おいしい きびだんごを
つくってくれました。

「きびだんご ひとつ くださいわん」
「うん、いいよ」
いぬが ももたろうに ついてきました。

「きびだんご ひとつ くださいうきー」
「うん、いいよ」
さるも ももたろうに ついてきました。

「きびだんご ひとつ くださいっぴー」
「うん、いいよ」
きじも ももたろうに ついてきました。

とうとう おにがしまに つきました。
「こらー、おにたち。たからものを かえすんだ!」
「かえすわん!」
「かえすうきー!」
「かえすっぴー!」
みんなで おおきなこえを だしました。

「かえせー!」
「わんわん!」
「うきーうきー!」
「ぴーぴー!」
あまりにもうるさいので、おには みみがいたくて かないません。

「やめてくれー、たからものは かえすから」
「もう わるいことを してはいけないよ」
「ごめんなさい、もうしません」
おには やくそくしました。

ももたろうは たからものをもって
むらに かえりました。
「おかえり、ももたろう」
「ありがとう、ももたろう!」
おじいさんも おばあさんも むらのみんなも とてもよろこびました。

Las canciones de Momotaro

Hay una cancion de Momotaro escrito por el ministerio de educación que apareció por primera vez en Ordinary Elementary School Song en 1911 compuesto por Sadaichi Okano. Vea la carta japonesa a continuación:

  1. 桃太郎さん、桃太郎さん、お腰につけた黍団子、一つわたしに下さいな。
  2. やりましょう、やりましょう、これから鬼の征伐に、ついて行くならやりましょう。
  3. 行きましょう、行きましょう、貴方について何処までも、家来になって行きましょう。
  4. そりや進め、そりや進め、一度に攻めて攻めやぶり、つぶしてしまへ、鬼が島。
  5. おもしろい、おもしろい、のこらず鬼を攻めふせて、分捕物をえんやらや。
  6. 万万歳、万万歳、お伴の犬や猿雉子は、勇んで車をえんやらや。

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?