Kimigayo – El breve himno nacional japonés

Kimigayo [君が代] es el himno nacional japonés o japonés, también es el himno con la letra más antigua del mundo, y también uno de los himnos más cortos del mundo. Tiene solo 5 oraciones y 32 sílabas, y originalmente era un poema.

Durante mucho tiempo, Kimigayo fue conocido como el Himno de Japón, pero se convirtió en un himno oficial recién en 1999. En este artículo examinaremos un poco de la historia de este himno y algunas curiosidades.

Nihon no Kokka e Kokuminka - Canciones Nacionales

Himno Nacional en japonés es Nihon no kokka [日本の国歌] algo así como una canción country o música country, Japón. Puede ser una canción instrumental o música que simboliza la nación. Antes de hablar sobre el himno japonés, comprendamos un poco la palabra kokka [国歌].

los kokka están regulados por las leyes de cada país, algunos son reconocidos por el sentido común, otros son tratados históricamente como himnos nacionales. Los himnos nacionales no son invariables, pero pueden revisarse y modificarse.

La otra palabra que veremos en este artículo es Kokuminka [国民歌] que se refiere a otras canciones nacionales que se utilizan para representar a la nación. Se crean para un propósito público específico, que es diferente al himno nacional, pero está destinado a ser cantado por la gente.

La producción puede ser realizada no solo por “gobiernos”, sino también por “personas”, como empresas de periódicos y empresas privadas. En un sentido amplio, el tema musical de un evento nacional o definido como nacional porque es conocido por la gente.

Historia de Kimigayo

El himno nacional japonés apareció por primera vez como un poema anónimo en Kokin Wakashū (colección de poemas) escrito alrededor (794-1185). El poema fue incluido en muchas antologías y fue utilizado como canción para celebrar la larga vida de todo tipo de personas. Este poema se cantó en fiestas y cumpleaños.

Todo comenzó en 1869, cuando John William Fenton, un líder militar irlandés, fue a Japón y sugirió a Ōyama Iwao que se eligiera un himno para Japón. Ōyama estuvo de acuerdo, eligió este poema, creó la melodía y lanzó oficialmente el himno en 1870.

Durante este tiempo el himno tuvo algunos cambios en la melodía, y en 1888 el himno se consideró oficial, pero cuando el Imperio se disolvió después de la Segunda Guerra Mundial, el himno solo volvió a ser oficial en 1999 junto con el bandera de japón.

Vea la carta del Kimigayo a continuación y su traducción a continuación:

Tabla receptiva: Haga rodar la mesa de lado con el dedo >>
japonésRomajiTraducción
君が代は Kimigayo wa Que la monarquía del emperador
千代に八千代にChiyo ni yachiyo nidura miles y miles de generaciones,
さざれ(細)石のSazare-ishi noHasta la roca
いわお(巌)となりてIwao para narrarconvertirse en una roca
こけ(苔)の生すまでKoke no musu hechoY los musgos lo cubrirán.

Las versiones antiguas de Kimigayo

Hasta llegar a la versión actual, kimigayo tenía otras versiones anteriores con más estrofas, algunas tenían hasta 3 partes, mientras que el himno actual es solo una parte con 5 frases. Su uso cambió entre los años 1880, 1888 y 1999.

Los compositores de la música del himno japonés fueron Hiromori Hayashi, Yoshiisa Oku. A continuación, vea cómo se reproduce en la partitura o cifrado, junto con la letra en hiragana.

Kimigayo - El breve himno nacional japonés

Comprender el himno nacional japonés

La palabra "kimi"Se refiere al Emperador y las palabras contienen la oración:" Que el reinado del Emperador dure para siempre ". El poema fue compuesto en una época en que el emperador reinaba directamente sobre el pueblo.

Durante la Segunda Guerra Mundial, Japón fue una monarquía absoluta que llevó al emperador a la cima. El ejército imperial japonés invadió muchos países asiáticos. La motivación era que estaban luchando por el santo emperador.

Posteriormente, después de la Segunda Guerra Mundial, el Emperador se convirtió en el símbolo de Japón por la Constitución y perdió todo el poder político. Desde entonces, se han planteado varias objeciones sobre cantar "Kimigayo" como himno nacional.

Sin embargo, por el momento, se sigue cantando en festivales nacionales, eventos internacionales, escuelas y feriados nacionales.

Personas que usan hachimaki
Personas que usan Hachimaki

El artículo aún está en la mitad, pero ya recomendamos leer también:

Curiosidades sobre el Himno Nacional de Japón

Las escuelas estaban obligadas a cantar el himno y saludar la bandera en los eventos y graduaciones, los profesores estaban obligados a animar a los estudiantes a respetar la bandera. Pero hubo una gran oposición por parte de los profesores que defendían la libertad de pensamiento, creencia y conciencia de los estudiantes.

La aprobación de la ley provocó el suicidio de un director de escuela en Hiroshima que no pudo resolver la disputa entre la junta escolar y sus maestros sobre el uso de Hinomaru y "Kimigayo".

La mayoría de los japoneses consideraban que "Kimigayo" era el himno nacional incluso antes de la aprobación de la Ley de Bandera e Himno Nacionales en 1999.

Originalmente, el poema comenzaba con la frase "Waga Kimi wa" ('tú, mi señor'), pero la letra se cambió durante el período Kamakura a la que conocemos como "Kimiga Yo wa('su reinado').

Kimigayo - El breve himno nacional japonés

Umiyukaba - Segundo Himno Nacional

Además del Himno Nacional de Kimigayo, tenemos otra canción nacional muy popular llamada Umiyukaba [海行かば] cuya letra está basada en un poema chōka Ōtomo no Yakamochi no Man'yōshū (poema 4094), antología de poesía japonesa del siglo VIII, interpretada por Kiyoshi Nobutoki.

"Umi YukabaMás tarde se hizo popular entre los militares, especialmente la Armada Imperial Japonesa. También se hizo popular durante y después de la Segunda Guerra Mundial. Después de que Japón se rindió en 1945, "Umi Yukaba" y otros gunka fueron prohibidos.

Sin embargo, la prohibición de la nación ocupante (EE. UU.) Se ha levantado y la canción ahora se considera lo suficientemente aceptable como para ser tocada públicamente por la Fuerza de Autodefensa Marítima de Japón, considerado el segundo himno nacional que también es corto.

Letra y traducción de Umi Yukaba

Tabla receptiva: Haga rodar la mesa de lado con el dedo >>
海行かば水漬く屍 /Si vas al mar / Recoge conchas /En el mar esté mi cuerpo empapado en agua,
山行かば草生す屍 /Yama yukaba / Kusa musu kabane /En tierra con hierba alta.
大君の / 辺にこそ死なめ /Okimi no / he ni koso shiname¡Déjame morir al lado de mi soberano!
かえりみは / せじKaerimi wa sejiNunca miraré atrás.

Lista de canciones nacionales de Japón

Hay muchos otros himnos secundarios o históricos que fueron utilizados por los japoneses para dar gloria a la nación. A continuación, le mostraremos una lista completa de himnos o canciones nacionales para que investigue y comprenda los detalles:

  • Umiyukaba [海行かば] - Por Ichimo Otomo compuesto por Kiyoshi Nobutoki;
  • Eran 2600 [紀元二千六百年] - Por Yoshio Masuda compuesto por Yoshihachiro Mori;
  • El amanecer (canción de la juventud) - Akeyukusora [明けゆく空 (青年の歌)];
  • El cielo está lleno de nubes azules - [空は青雲 ~全国青年団民謡];
  • Todas as mulheres avançam em marcha [全女性進出行進曲];
  • Canção do torneio de beisebol [全国中等学校優勝野球大会の歌];
  • Canto aereo [航空唱歌];
  • Poder joven - [若い力 (国民体育大会歌)];
  • A coroa brilha em você [栄冠は君に輝く];
  • Rio verde da montanha [緑の山河];
  • Nós amamos [われら愛す];
  • Jovem Japão [若い日本];
  • Nosso Japão [われらの日本];
  • Constituição [憲法音頭];
  • Juegos Olímpicos de Tokio Ondo - NHK fundada en 1964;
  • Hasta el día de hoy: canciones de los Juegos Olímpicos de Tokio;
  • World Expo Ondo;
  • Hello from the world of country 1970;
  • Pure White Earth (himno de los Juegos Olímpicos de Invierno de Singapur);
  • Arco-íris e Balada da Neve (Música tema do Festival Olímpico de Sapporo)
  • Radio Gymnastics Song - Ichiro Fujiyama, NHK fundada en 1951
  • canción "PTA";
  • Green Song (Green Feather Fund Theme);

Kigenni Senropupakukun - Era 2600

Una canción nacional que se creó en Japón en 1940 (año 15 de Showa) en celebración del "Emperador Jinmu 2600". Se hizo popular en las transmisiones de radio y se hizo famoso. Creado por Cabinet Celebration Party / Japan Broadcasting Corporation (ahora NHK).

Aikokukoushinkyoku - Marcha patriótica

La Marcha Patriótica (Aikokukoushinkyoku) de 1937 es una de las canciones favoritas de los japoneses, ampliamente cantada antes de la guerra. La letra es Yukio Morikawa y la composición es Tokichi Setoguchi. La canción muestra la forma en que Japón simboliza la vida eterna y el ideal del Imperio.

Vídeos del himno nacional japonés

Finalmente, dejaremos 2 videos, el primero muestra el himno nacional japonés cantado en un estadio:

El siguiente video de nuestra amiga Santana muestra algunas curiosidades sobre este himno nacional de Japón:

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?