Sie haben schon mal eine weiße Stoffpuppe gesehen, die wie ein Geist aussieht und an Häusern und einigen Orten in Japan aufgehängt wird? Diese Puppe heißt Teru Teru Bozu, und in diesem Artikel werden wir einige Kuriositäten über diese kahle Puppe, ihren Song und ihre Herkunft betrachten.
Diese aus Stoff gefertigte Puppe wird am Rand der Häuser aufgehängt, in der Hoffnung, dass das Wetter am nächsten Tag gut wird.
Inhaltsverzeichnis
Die Bedeutung von Teru Teru Bozu
In Japan werden den Kindern von klein auf die wunderbaren Kräfte des Teru Teru Bozu [てるてるぼうず] beigebracht, was wörtlich so etwas wie glänzender kahler Kopf bedeutet (eine Anspielung auf Mönche).
Leicht aus zwei quadratischen Stückchen Stoff oder Tuch gebaut, ist die Puppe so gefertigt, dass sie den kahlen Kopf eines Mönches darstellt. Je nach Region kann sie auch teruteru houshi, terere bozu oder hiyori bouzo genannt werden.
Sie wird gebaut, während das Wetter gut ist, was ihren Kopf trocken und glänzend lässt (da er nicht nass wird). Sie wird üblicherweise ans Fenster gehängt, mit dem Wunsch, dass der Regen aufhört und das Wetter gut bleibt.

Herkunft des Teru Teru Bozu
Während die Tradition gut praktiziert und bekannt ist, haben viele Japaner noch Zweifel an den Ursprüngen der Puppe. Es scheint, dass dieser Brauch in der Mitte der Edo-Zeit durch Ähnlichkeiten mit Origami-Puppen und in der Literatur erwähnten Namen entstanden ist.
Die Ursprünge des „Talismans“ Teru Teru Bozu bleiben vage. Einige sagen, dass die unklaren Wörter am Ende des Liedes sich auf einen „Mönch der guten Zeit“ beziehen, der mit einem Zauberspruch gutes Wetter bringen konnte.
Nachdem er jedoch einem Lehnsherrn gutes Wetter versprochen hatte, erschien die Sonne nicht wie versprochen, und der Kopf des Mönches wurde als Bestrafung abgetrennt. Es heißt, der Kopf des Mönches wurde in ein Tuch gewickelt und draußen aufgehängt, um den Regen zu stoppen und die Sonne zu bringen.
Die weniger schreckliche Geschichte deutet darauf hin, dass der „Talismans“ einen Yokai (Berggeist) namens Hiyoribo repräsentiert, der gutes Wetter bringt und an regnerischen Tagen nicht gesehen werden kann.„
In China gibt es eine aus Papier geschnittene Puppe mit einem Schwert in der Hand, ein Eichhörnchen-Mädchen, und die Ähnlichkeit zwischen ihr und dem Teruterubouzu wurde bereits in der Edo-Zeit von Sakakibara Takasu festgestellt.

Auftritte in Animes
Teru Teru Bozu ist bereits als Referenz in verschiedenen Animes aufgetreten, wir haben einige Szenen zusammengestellt, erkennen Sie jeden Anime? Ich erinnere mich gut an seinen Auftritt im klassischen Anime von Detective Conan.

Teru Teru Bozu Lied
Es gibt ein klassisches Lied, das ein wenig über diese Puppe handelt. Unten sehen wir den Text des Liedes Teru Teru Bozu auf Japanisch, romanisiert, seine Übersetzung und einige Videos des Liedes. Das Lied stammt aus dem Jahr 1921, geschrieben von Kagamimura Asahara und komponiert von Shinpei Nakayama.
Text des Liedes Teru Teru Bozu auf Japanisch
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
いつかの夢の空のように
晴れたら金の鈴あげよ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
それでも曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切るぞ
Romanisierter Text des Liedes Teru Teru Bozu
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yō ni
Haretara kin no suzu ageyo
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sorete mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo
Übersetzung des Liedes Teru Teru Bozu
- Teru teru bozu, teru bozu.
- Mach morgen einen sonnigen Tag.
- Wie der Himmel eines Traumes, den ich hatte.
- Wenn die Sonne scheint, gebe ich dir eine goldene Glocke.
- Teru teru bozu, teru bozu.
- Mach morgen einen sonnigen Tag.
- Wenn mein Traum wahr wird.
- Werden wir viel süßen Reiswein trinken.
- Teru teru bozu, teru bozu.
- Mach morgen einen sonnigen Tag.
- Aber wenn es regnet, wirst du weinen.
- Dann werde ich deinen Kopf mit der Schere abschneiden.


Kommentar verfassen