Teru Teru Bozu – Die kahle japanische Puppe

GESCHRIEBEN VON

Matrículas Abertas para o curso de Japonês do Ricardo Cruz Nihongo Premium! Clique faça sua matrícula!

Haben Sie jemals eine weiße Stoffpuppe gesehen, die aussieht wie ein Geist, der an Häusern und an einigen Orten in Japan hängt? Diese Puppe heißt Teru Teru Bozu und in diesem Artikel werden wir einige Kuriositäten über diese kahle Puppe, ihr Lied und ihren Ursprung sehen.

Diese Puppe aus Stoff wird am Rand der Häuser aufgehängt, in der Hoffnung, dass das Wetter am nächsten Tag gut wird.

Die Bedeutung von Teru Teru Bozu

In Japan werden Kinder schon früh über die wunderbaren Kräfte der Japaner unterrichtet Teru Teru Bozu [てるてるぼうず] bedeutet wörtlich so etwas wie glänzende Glatze (Hinweis auf Mönche).

Die Puppe lässt sich leicht aus zwei Stoff- oder Stoffquadraten herstellen und ist so hergestellt, dass sie den kahlen Kopf eines Mönchs darstellt. Es kann auch Teruteru Houshi, Terere Bozu, Hiyori Bouzo je nach Region genannt werden.

Es wird bei gutem Wetter gebaut, wodurch Ihr Kopf trocken und glänzend wird (da er nicht nass wird). Es wird normalerweise am Fenster aufgehängt, damit der Regen aufhört und das Wetter gut bleibt.

Teru teru bozu – o boneco japonês careca

Herkunft von Teru Teru Bozu

Während die Tradition gut praktiziert und bekannt ist, bleiben viele Japaner mit Zweifeln an der Herkunft der Puppe. Es scheint, dass dieser Brauch in der Mitte der Edo-Zeit aufgrund der Ähnlichkeiten mit der Origami-Puppe und den in der Literatur erwähnten Namen entstand.

Die Ursprünge des „Talismans“ Teru Teru Bozu bleiben vage. Einige sagen, dass die obskuren Texte am Ende des Liedes sich auf einen „Mönch des guten Wetters“ beziehen, der in der Lage war, gutes Wetter mit einem Zauber zu bringen.

Nachdem einem Feudalherrn jedoch eine gute Zeit versprochen worden war, erschien die Sonne nicht wie versprochen und der Mönch wurde zur Strafe der Kopf abgeschnitten. Es wird gesagt, dass der Kopf des Mönchs in ein Tuch gewickelt und aufgehängt wurde, um den Regen zu stoppen und die Sonne zu bringen.

Die weniger schreckliche Geschichte legt nahe, dass der „Talisman“ a darstellt Yokai (Geist der Berge) genannt Hiyoribo, das gutes Wetter bringt und an Regentagen nicht zu sehen ist.

In China gibt es eine Papierpuppe, die mit einem Schwert in der Hand geschnitten wurde, ein Eichhörnchenmädchen, und auf die Ähnlichkeit zwischen ihr und Teruterubouzu wurde bereits in der Edo-Zeit in Sakakibara Takasu hingewiesen.

Teru teru bozu - o boneco careca

Auftritte in Anime

Teru Teru Bozu ist bereits in mehreren Animes als Referenz erschienen. Wir haben einige Szenen getrennt. Sehen Sie, ob Sie jeden Anime erkennen? Ich erinnere mich gut an Ihren Auftritt im klassischen Anime von Detektiv Conan.

Teruteru

Lied & Teru Teru Bozu

Es gibt ein klassisches Lied, das ein wenig über diese Puppe spricht. Unten sehen wir die Texte des Liedes teru teru bozu auf Japanisch, romanisiert, seine Übersetzung und einige Videos des Liedes. Das Lied stammt aus dem Jahr 1921 und wurde von Kagamimura Asahara geschrieben und von Shinpei Nakayama komponiert.

Teru Teru Bozu Songtexte auf Japanisch

てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
いつかの夢の空のように
晴れたら金の鈴あげよ

てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょ

てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
それでも曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切るぞ

Romanisierte Songtexte Teru Teru Bozu

Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yō ni
Haretara kin no suzu ageyo

Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Liebe o-Sake wo so viel Nomasho

Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Soreto mo kumotte naitetara
Sonate no kubi wo chon to kiru zo

Teru Teru Bozu Liedübersetzung

Teru Teru Bozu, Teru Bozu.
Mach es morgen zu einem sonnigen Tag.
Wie der Himmel eines Traums, den ich hatte.
Wenn es sonnig ist, gebe ich dir eine goldene Glocke.

Teru Teru Bozu, Teru Bozu.
Mach es morgen zu einem sonnigen Tag.
Wenn mein Traum wahr wird.
Wir werden viele süße Weine aus Reis trinken.

Teru Teru Bozu, Teru Bozu.
Mach es morgen zu einem sonnigen Tag.
Aber wenn es regnet, wirst du weinen.
Dann schneide ich dir mit der Schere den Kopf ab.

Videos des Liedes Teru Teru Bozu

Quellen suchen: Japanische Wikipedia