Avez-vous déjà vu des poupées de chiffon blanc ressemblant à des fantômes pendues sur des maisons et dans certains lieux du Japon ? Cette poupée s’appelle Teru Teru Bozu et dans cet article nous allons voir quelques curiosités sur cette poupée chauve, sa chanson et son origine.
Cette poupée faite de chiffon est pendue à la façade des maisons dans l’espoir que le temps soit beau le lendemain.
Table des matières
La signification du Teru Teru Bozu
Au Japon, les enfants apprennent dès le plus jeune âge les merveilleux pouvoirs du Teru Teru Bozu [てるてるぼうず] ; littéralement, cela signifie quelque chose comme tête chauve brillante (référence aux moines).
Facilement construit à partir de deux carrés de tissu ou de chiffon, la poupée est façonnée de telle sorte qu’elle représente la tête chauve d’un moine. On peut aussi l’appeler teruteru houshi, terere bozu, hiyori bouzo selon les régions.
Elle est construite lorsque le temps est beau, ce qui laisse sa tête sèche et brillante (car elle ne se mouillerait pas). On la pend généralement à la fenêtre en souhaitant que la pluie s’arrête et que le temps reste bon.

Origine du Teru Teru Bozu
Alors que la tradition est bien pratiquée et largement connue, de nombreux Japonais restent avec des questions sur les origines de la poupée. Il semble que cette coutume soit apparue au milieu de l’époque Edo, en raison des similitudes avec les poupées en origami et des noms mentionnés dans la littérature.
Les origines du « talisman » Teru Teru Bozu restent vagues. Certains disent que les lettres obscures à la fin de la chanson se réfèrent à un « moine du beau temps », qui aurait été capable d’apporter le beau temps par un enchantement.
Cependant, après avoir promis du beau temps à un seigneur féodal, le soleil n’est pas apparu comme promis et la tête du moine a été coupée comme punition. On dit que la tête du moine a été enveloppée dans un morceau de tissu et pendue dehors pour arrêter la pluie et apporter le soleil.
Une histoire moins horrifique suggère que le « talisman » représente un yokai (esprit des montagnes) nommé Hiyoribo, qui apporte le beau temps et ne peut être vu les jours de pluie.
En Chine, il existe une poupée de papier découpé avec une épée à la main, une fille-écureuil, et la ressemblance entre elle et le Teruterubouzu a été signalée à Sakakibara Takasu durant la période Edo.

Apparitions dans les anime
Le Teru Teru Bozu a déjà été référencé dans divers anime ; nous avons choisi quelques scènes. Saurez-vous reconnaître chaque anime ? Je me souviens bien de son apparition dans le classique anime Détective Conan.

Chanson Teru Teru Bozu
Il existe une chanson classique qui parle un peu de cette poupée. Ci-dessous, nous allons voir les paroles de la chanson Teru Teru Bozu en japonais, romanisées, sa traduction et quelques vidéos de la chanson. La chanson date de 1921, écrite par Kagamimura Asahara et composée par Shinpei Nakayama.
Paroles de la chanson Teru Teru Bozu en japonais
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
いつかの夢の空のように
晴れたら金の鈴あげよ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
それでも曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切るぞ
Paroles romanisées de la musique Teru Teru Bozu
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yō ni
Haretara kin no suzu ageyo
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sorete mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo
Paroles romanisées de la musique Teru Teru Bozu
Traduction de la chanson Teru Teru Bozu
- Teru teru bozu, teru bozu.
- Fais demain une journée ensoleillée.
- Comme le ciel d’un rêve que j’ai eu.
- Si le soleil est là, je te donnerai une cloche dorée.
- Teru teru bozu, teru bozu.
- Fais demain une journée ensoleillée.
- Si mon rêve se réalise.
- Nous boirons beaucoup de vins doux faits de riz.
- Teru teru bozu, teru bozu.
- Fais demain une journée ensoleillée.
- Mais s’il pleut, tu pleureras.
- Alors je te couperai la tête avec les ciseaux.


Laisser un commentaire