夜神君どうしましたか
O que aconteceu Yagami kun?
- 夜神君 (やがみくん): "Yagami-kun" (um nome de pessoa)
- どう (どう): "como"
- しました (しました): passado polido do verbo "する" (fazer)
- か (か): partícula interrogativa
今の文章の和訳をお願いします。
Traduza essa frase para o japones porfavor.
- 今 (いま): "agora"
- の (の): partícula de posse ou conexão
- 文章 (ぶんしょう): "frase" ou "texto"
- の (の): partícula de posse ou conexão
- 和訳 (わやく): "tradução para japonês"
- を (を): partícula de objeto direto
- お願いします (おねがいします): "por favor" (forma polida)
使い方
Modo de uso
このノートに名前を書かれた人間は死ぬ
O humano que tiver o nome escrito neste caderno morre
- この (この): "este" ou "este/a"
- ノート (のーと): "caderno" ou "bloco de notas"
- に (に): partícula indicando localização ou alvo
- 名前 (なまえ): "nome"
- を (を): partícula de objeto direto
- 書かれた (かかれた): passado passivo do verbo "書く" (escrever)
- 人間 (にんげん): "humano"
- は (は): partícula de tópico
- 死ぬ (しぬ): "morrer"
ドアが開かれた
A porta se abriu
- ドア (どあ): "porta"
- が (が): partícula de sujeito
- 開かれた (あかれた): passado passivo do verbo "開く" (abrir)
40秒で心臓麻痺
Ataque cardiaco em 40 segundos
- 40 (よんじゅう): "quarenta"
- 秒 (びょう): "segundos"
- で (で): partícula indicando meio ou método
- 心臓 (しんぞう): "coração"
- 麻痺 (まひ): "paralisia" ou "parada"
Deixe um comentário
Você precisa fazer o login para publicar um comentário.