Ich habe das Buch in der Hand Treffen mit japanisch-brasilianischen Gedichten. Ich habe einige Gedichte ausgewählt, die diesen schwierigen Übergang von den fernen Inseln zu dieser tropischen Hölle fein nachzeichnen. Ich bin berührt von der Delikatesse, mit der sie auf heikle Themen verweisen. Das Buch präsentiert eine kurze Geschichte der Richtung japanischer Kunstformen auf brasilianischem Boden. Die ersten Einwanderer kamen 1908 hierher. In diesem Artikel werden wir ein wenig über die drei Haupttypen von Gedichten sehen, die das Buch hervorhebt, und einige brasilianische Versionen dieses Gedichtstils, die ein wenig über die japanische Einwanderung erzählen.
Haikai Gedichte (俳句)
Haikai ist ein Gedichtstil in einfacher Sprache, ohne Reim, strukturiert in drei Versen mit insgesamt 17 Silben. Sie verwenden sensorische Sprache, um ein Gefühl oder ein Bild einzufangen. Diese poetische Form drückt Aspekte der Natur aus und enthält immer ein Kigo (ein Themenwort, das normalerweise eine Blume, ein Tier oder ein Wetterphänomen ist).
- Hatta utte haikaikoku oder hiraku beshi
- Kultiviere die Erde und baue ein Land von Hai. - - Kyoshi Takahama
Nenpuku komponierte sein Haiku unter Beobachtung der tropischen Natur. Ein Beispiel:
- Die Helligkeit
- Kaffeeblumen
- bei Sonnenaufgang;
Es hat seine Mission gut erfüllt, da Brasilien das Land ist, in dem die meisten Haikuisten außerhalb Japans existieren und in dem Menschen aller Ethnien von den Haiku-Gilden verzaubert werden, anders als in anderen Ländern, deren Völker weniger inklusiv sind als unsere.
Ribeira Fluss _ Tee erntet Lied an seinen Ufern. Kazue Koyama |
Beim Klang des Gedichts von Gonçalves Dias singt die Drossel. Reiko Akisue |
Im neuen Jahr, Anruf nach Japan. Herzliche Glückwünsche! Mitsue Ino |
Sabiás twittering_ gemütliches Gefühl im gastfreundlichen Land. Saoko Kosai |
Rückkehr nach Japan _ auf dem weiten trockenen Feld begrabene Träume. Kazuma Tomishige |
Immigrant Day_ Liebe die Heimat und Lob für dieses Land. Haruno Nishida |
Tanka (短歌)
Tanka ist eine poetische Modalität mit mehr als 1300 Jahren Geschichte, die aus 31 miteinander verbundenen Silben besteht und persönliche Gefühle vermittelt. Die Menschen, die zusammenkommen, um diese Tradition aufrechtzuerhalten, sind wahre Hüter der alten Kultur.
Die Strasse überqueren mit der blauäugigen Schwiegertochter, Hände, die mich berühren Wärme übertragen. Reiko Abe |
Ich fing an, Fußball mehr zu mögen als Sumo und so Ich habe mich unter die Brasilianer integriert. Asahiko Fujita |
Senryû (川柳)
Senryu ist ein satirisches Gedicht, das Mitte der Edo-Ära (17. Jahrhundert) entstand und sich moderner Sprache bedient, um sich auf alltägliche Tatsachen zu beziehen.
Viele der auf Japanisch verfassten Gedichte verlieren ihre Übersetzungsmetrik; Die Gefühle einer ganzen Gemeinschaft sind jedoch der wichtige Aspekt dieser Lektüre und bleiben frisch und intakt. Die japanische Literatur wird mit ihren Autoren sterben, von denen es noch einige hundert Jahre gibt, aber die neue Generation wird zusammen mit den brasilianischen Bewunderern dieser poetischen Formen diese Traditionen fortsetzen, die jetzt nicht mehr japanisch, sondern akklimatisiert sind.
Einwanderer sind gealtert die noch ihre Heimat singen. Kobayashi Yoshiko |
Kinder werden nicht angezeigt die Traurigkeit, Eingeweide zu einem Herzen zu machen. Suga Tokuji |
Glücklich zu sein ist jedermanns Entscheidung. Glück wird gedeihen, wo immer wir uns kultivieren. Kazuko Hirokawa |
1987 gründete São Paulo die Grêmio Haicai Ipê, unter der Führung von Hidekazu Masuda, liebevoll Mestre Goga genannt. Im Jahr 1996 wurde ein Katalog mit dem Titel Natur - Wiege von Haicai , mit 1400 brasilianischen Kigos, wurde zum Gedenken an das 100-jährige Bestehen der Freundschaft zwischen Brasilien und Japan veröffentlicht.
Wie so viele andere gute Beiträge, die uns die Japaner gebracht haben, bereichert seine Poesie unsere Sicht auf die Welt. Lasst uns deshalb mit der Natur und mit allen anderen Völkern, unseren Brüdern, harmonieren.