Tengo el libro en la mano Encuentro con poemas japoneses-brasileños. Seleccioné algunos poemas que trazan delicadamente esta difícil transición de las islas lejanas a este infierno tropical. Me conmueve la delicadeza con la que aluden a temas delicados. El libro presenta una breve historia de la dirección de las formas artísticas japonesas en suelo brasileño. Los primeros inmigrantes llegaron aquí en 1908. En este artículo veremos un poco sobre los 3 tipos principales de poemas que destaca el libro y algunas versiones brasileñas de este estilo de poema que cuentan un poco sobre la inmigración japonesa.
Poemas Haikai (俳句)
Haikai Es un estilo de poema escrito en lenguaje sencillo, sin rima, estructurado en tres versos que suman 17 sílabas. Utilizan el lenguaje sensorial para capturar un sentimiento o una imagen. Esta forma poética expresa aspectos de la naturaleza y siempre incluye un kigo (palabra temática que suele ser una flor, o un animal, o un fenómeno climático) Cuando el inmigrante Nenpuku Sato llegó a Brasil, recibió una misión de su maestro:
- Hatta utte haikaikoku el hiraku beshi
- Cultiva la tierra y construye un país de haiku. - Kyoshi Takahama
Nenpuku compuso su haiku observando la naturaleza tropical. Un ejemplo:
- El brillo
- flores de cafe
- al amanecer;
Cumpriu bem sua missão, pois o Brasil é o país em que mais haicaístas existem, fora do Japón, e onde pessoas de todas as etnias se encantam com os grêmios de haicai, ao contrário do que acontece em outros países cujos povos são menos inclusivos que lo nuestro.
Río Ribeira _ canción de las cosechas de té en sus orillas. Kazue Koyama |
Al son del poema por Gonçalves Dias canta el tordo. Reiko Akisue |
En el año Nuevo, llamada telefónica a Japón. ¡Felicidades! Mitsue Ino |
Sabiás twittering_ sentimiento acogedor en el país hospitalario. Saoko Kosai |
Regreso a Japón _ en el vasto campo seco sueños enterrados. Kazuma Tomishige |
Día del inmigrante_ Amo la patria y alabanza a este país. Haruno Nishida |
Tanka (短歌)
Tanka es una modalidad poética con más de 1300 años de historia, compuesta por 31 sílabas unidas entre sí, que transmiten sentimientos personales. Las personas que se unen para mantener esta tradición son verdaderos guardianes de la cultura ancestral.
Cruzando la calle con la nuera de ojos azules, manos que me tocan transmitir calor. Reiko Abe |
Empecé a gustarme el fútbol más que sumo, y así Me estaba integrando entre los brasileños. Asahiko Fujita |
Senryû (川柳)
Senryu es un poema satírico que apareció a mediados de la Era Edo (siglo XVII) y utiliza un lenguaje moderno para referirse a hechos cotidianos.
Muchos de los poemas, escritos en japonés, pierden su métrica en la traducción; sin embargo, los sentimientos de toda una comunidad es el aspecto importante de esta lectura y permanece fresco e intacto. La literatura japonesa morirá con sus autores, de los que aún quedan unos cientos de años, pero la nueva generación junto con los admiradores brasileños de estas formas poéticas continuarán con estas tradiciones, ahora ya no japonesas, pero aclimatadas.
Los inmigrantes han envejecido que aún cantan su patria. Kobayashi Yoshiko |
Los niños no se muestran la tristeza de hacer tripas un corazón. Suga Tokuji |
Ser feliz es decisión de todos. La felicidad florecerá dondequiera que cultivemos. Kazuko Hirokawa |
En 1987, São Paulo fundó la Grêmio Haicai Ipê, bajo la dirección de Hidekazu Masuda, cariñosamente llamado Mestre Goga. En 1996, un catálogo titulado Naturaleza - cuna del haiku , que contiene 1400 kigos brasileños, se publicó para conmemorar el Centenario de la Amistad Brasil-Japón.
Como tantas otras buenas aportaciones que nos han aportado los japoneses, su poesía enriquece nuestra visión del mundo. Armonicemos, por tanto, con la naturaleza y con todos los demás pueblos, hermanos nuestros.