J'ai le livre en main Rencontre avec des poèmes japonais-brésiliens. J'ai sélectionné quelques poèmes qui retracent délicatement cette difficile transition des îles lointaines à cet enfer tropical. Je suis touché par la délicatesse avec laquelle ils évoquent des sujets délicats. Le livre présente une brève histoire de la direction des formes artistiques japonaises sur le sol brésilien. Les premiers immigrants sont arrivés ici en 1908. Dans cet article, nous verrons un peu plus sur les 3 principaux types de poèmes que le livre met en évidence et quelques versions brésiliennes de ce style de poème qui en disent un peu plus sur l'immigration japonaise.
Índice de Conteúdo
Poèmes de Haikai (俳句)
Haikai est un style de poème écrit dans un langage simple, sans rime, structuré en trois vers qui totalisent 17 syllabes. Ils utilisent le langage sensoriel pour capturer un sentiment ou une image. Cette forme poétique exprime des aspects de la nature et comprend toujours un kigo (un mot thématique qui est généralement une fleur, un animal ou un phénomène météorologique).
- Hatta utte haikaikoku ou hiraku beshi
- Cultivez la terre et construisez un pays de haïku. - Kyoshi Takahama
Nenpuku a composé son haïku en observant la nature tropicale. Un exemple:
- La luminosité
- fleurs de café
- au lever du soleil;
Il a bien rempli sa mission, car le Brésil est le pays où existent le plus de haïkuistes, en dehors du Japon, et où les gens de toutes les ethnies sont enchantés par les guildes de haïku, contrairement à ce qui se passe dans d'autres pays dont les peuples sont moins inclusifs que le nôtre.
Rivière Ribeira _ chanson des récoltes de thé sur ses rives. Kazue Koyama |
Au son du poème par Gonçalves Dias le muguet chante. Reiko Akisue |
Dans le nouvelle annee, appel téléphonique au Japon. Toutes nos félicitations! Mitsue Ino |
Twitter de Sabiás_ sensation chaleureuse dans le pays hospitalier. Saoko Kosai |
Retour au Japon _ dans le vaste champ sec rêves enfouis. Kazuma Tomishige |
Immigrant Day_ Aime la patrie et des éloges pour ce pays. Haruno Nishida |
Tanka (短歌)
Tanka est une modalité poétique avec plus de 1300 ans d'histoire, composée de 31 syllabes liées, véhiculant des sentiments personnels. Les gens qui se réunissent pour maintenir cette tradition sont de véritables gardiens de la culture ancienne.
Traverser la rue avec la belle-fille aux yeux bleus, des mains qui me touchent transmettre la chaleur. Reiko Abe |
J'ai commencé à aimer le football plus que sumo, et ainsi Je m'intégrais parmi les Brésiliens. Asahiko Fujita |
Senryû (川柳)
Senryu est un poème satirique apparu au milieu de l'ère Edo (XVIIe siècle) et utilise le langage moderne pour désigner des faits quotidiens.
Beaucoup de poèmes, écrits en japonais, perdent leur métrique dans la traduction; cependant, les sentiments de toute une communauté sont l'aspect important de cette lecture, et restent frais et intacts. La littérature japonaise mourra avec ses auteurs, il y a encore quelques centaines d'années, mais la nouvelle génération avec les admirateurs brésiliens de ces formes poétiques perpétuera ces traditions, désormais non plus japonaises, mais acclimatées.
Les immigrants ont vieilli qui chantent encore leur patrie. Kobayashi Yoshiko |
Les enfants ne sont pas montrés la tristesse de faire des tripes un cœur. Suga Tokuji |
Être heureux est la décision de chacun. Le bonheur fleurira partout où nous cultivons. Kazuko Hirokawa |
En 1987, São Paulo a fondé la Grêmio Haicai Ipê, sous la direction de Hidekazu Masuda, affectueusement appelé Mestre Goga. En 1996, un catalogue intitulé Nature - berceau du haïku , contenant 1400 kigos brésiliens a été publié en commémoration du centenaire de l'amitié Brésil-Japon.
Comme tant d'autres bonnes contributions que les Japonais nous ont apportées, sa poésie enrichit notre vision du monde. Harmonisons-nous donc avec la nature et avec tous les autres peuples, nos frères.