Ist Ihnen schon einmal aufgefallen, dass in vielen alten Animes nach dem Öffnen eine Stimme die folgenden Worte spricht: „Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu“. Willst du die Bedeutung wissen? Heute werden wir diesen Satz studieren.
Dieser Ausdruck wird verwendet, um Sponsorenkredite einzuführen, die in Radio- und Fernsehprogrammen üblich sind. Normalerweise wird es im Radio per Audio und dem Namen des Sponsors präsentiert, während im Fernsehen Logos angezeigt werden.
Dieser nostalgische Ausdruck ist heutzutage nicht mehr so üblich, da die meisten Animes im Streaming gezeigt werden und somit Sponsoren eliminiert werden.
Diese Credits können in Animes, Serien, Filmen, Fernsehprogrammen in ihren Eröffnungen, Enden und sogar Werbeunterbrechungen angezeigt werden. Lassen Sie uns nun die Bedeutung dieses Satzes studieren.
Beispiele für Sponsoring finden Sie im folgenden Video:
Inhaltsverzeichnis
Bedeutung Kono bangumi wa
Der Satz auf Japanisch lautet wie folgt:
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu
Eine weitere gebräuchliche Variation des Ausdrucks ist:
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimashita
Der Ausdruck wird in japanischen Fernsehprogrammen verwendet, um anzuzeigen, dass das Programm von einem bestimmten Unternehmen oder einer bestimmten Marke gesponsert wird.
- "この番組" bedeutet "dieses Programm", "
- ご覧 "bedeutet" sehen "oder" Uhr ",
- "スポンサー" bedeutet "Sponsor".
- "提供でお送りします" bedeutet "wird mit Unterstützung übertragen" oder "wird von" bereitgestellt ".
Daher bedeutet der vollständige Satz „Diese Sendung wird mit Unterstützung des Sponsors ausgestrahlt, den Sie gerade sehen“.
Wir empfehlen auch zu lesen:
- Monogatari bedeutet auf Japanisch "Geschichte" oder "Erzählung".
- Was ist der älteste Anime aller Zeiten?
Andere ähnliche Ausdrücke
Zusätzlich zum Hinweis, dass die Show gesponsert wird, kann der Ausdruck „この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします” auch verwendet werden, um bestimmte Sponsoren der Show hervorzuheben, häufig in kommerziellen Anzeigen oder Sponsorenbeilagen während der Show.
Dies kann durch ausdrückliche Erwähnung des Namens des Sponsorunternehmens oder der Marke im Satz erfolgen, wie z. B.: Dieses Programm wird mit Unterstützung des Unternehmens XYZ ausgestrahlt. Siehe folgenden Satz:
この番組は XYZ株式会社の提供でお送りします Kono bangumi wa XYZ kabushikigaisha no teikyō de ookuri shimasu
Darüber hinaus kann dieser Satz auch verwendet werden, um andere Formen der Unterstützung hervorzuheben, zum Beispiel: Diese Sendung wird mit Unterstützung des örtlichen Tourismusverbandes ausgestrahlt. Siehe den japanischen Satz unten:
この番組は地元の観光協会の提供でお送りします Kono bangumi wa jimoto no kankō kyōkai no teikyō de ookuri shimasu
Es ist wichtig darauf hinzuweisen, dass dieser Ausdruck eine gängige Methode ist, um die Transparenz darüber zu zeigen, wie das Programm produziert wird und wer es unterstützt, und es ist normalerweise Teil einer Ethik, zu zeigen, wer der Sponsor ist und wie er daran beteiligt ist Produktion des Programms.