Se você está aprendendo japonês, já deve ter se deparado com várias maneiras diferentes de expressar a ideia de “muito” ou “em grande quantidade”. Entre elas estão palavras como とても (totemo), たくさん (takusan), 多い (ooi), 多く (ooku) e até expressões mais casuais como めっちゃ (meccha) ou 超 (chou).
Mas qual a diferença entre todas essas formas? Quando usar cada uma? E será que existem outras alternativas menos conhecidas? Neste artigo, você vai entender como expressar intensidade e quantidade em japonês com naturalidade e precisão.
Tabela de Conteúdo
TOTEMO [とても] – Intensidade
O advérbio とても (totemo) é usado principalmente para modificar adjetivos e descrever intensidade emocional ou qualidades subjetivas. Ele equivale a “muito” ou “muito mesmo”. Veja alguns exemplos abaixo:
彼はとても思慮深い人だ。
Kare wa totemo shiryobukai hito da.
Ele é uma pessoa muito pensativa.
彼はとても疲れていた。
Kare wa totemo tsukarete ita.
Ele estava muito cansado.
夜、とても暑い。
Yoru, totemo atsui.
À noite, está muito quente.
とても大好き
Totemo daisuki
Eu amo muito.
TAKUSAN [たくさん] – Quantidade
たくさん (takusan) é um substantivo adverbial, usado para indicar uma grande quantidade de algo. Ao contrário de totemo, ele fala sobre número ou volume — não intensidade. Veja alguns exemplos:
そんなにたくさんくださいました。
Son'nani takusan kudasaimashita.
Você me deu tantos.
アナは友達がたくさんいる。
Ana wa tomodachi ga takusan iru.
Ana tem um monte de amigos.
たくさんの人が交通事故で死ぬ。
Takusan no hito ga kōtsū jiko de shinu.
Muitas pessoas morrem em acidentes de trânsito.
DAI [大] – Muito Grande
Dai [大] também pode ser traduzido como “muito; grande” ao ser usado junto com algumas palavras como [好き]. [大好き] quer dizer, um amor maior ainda, e junto com [とても] fica mais poderoso.
No lugar de [とても] você pode tentar usar expressões diferentes como:
- かなり – Kanari – Consideravelmente; bastante
- 特に – Tokuni – Particular; especialmente
- 本当に – Hontouni – Realmente; verdadeiramente
- すごく – 凄く – sugoku – Extremamente
- 超 – チョー – cho – Super
- めっちゃ – meccha – Ridiculamente
- 結構 – kekkou – Esplêndido; bom; maravilhoso; bastante
- 相当 – soutou – Considerável; substancial; extremamente
- 随分 – zuibun – muito; extremamente; surpreendentemente; consideravelmente
- 極めて – kiwamete – Bastante; extremamente; decisivamente
- とんでもない – tondemonai – Impensável; inesperado; ultrajante
- 余計に – yokei ni – Demais; excessivo; supérfluo; excedente; desnecessário
- 余程 – yohodo / yoppodo – Muito; em grande medida; bastante
- 前代未聞 – zendaimimon – inédito; sem precedente; sem paralelo; recorde
Tente sair um pouco do [とても] e deixe suas frases mais ricas, usando essas expressões diferentes.

OOI [多い] – Adjetivo
多い (ooi) é um adjetivo que também significa “muitos”, mas não pode ser usado diretamente antes de um substantivo. Ele é usado após o substantivo, geralmente na estrutura: [substantivo] が 多い.
- Errado: 多い人がいます – Ōi hito ga imasu
- Correto: 人が多いです – Hito ga ōidesu
Não apenas este, mas existem alguns adjetivos que não podem ser usados antes de substantivos. Apenas em casos onde você tem uma cláusula relativa. Ou seja, quando o adjetivo [多い] não modifica o substantivo a seguir, por exemplo:
- 人が多い町に行きました – Hito ga ooi machi ni ikimashita
- Eu fui em uma cidade onde há um grande número de pessoas;
OOKU [多く] – Muitos
Ooku [多く] significa “muitos; muito; em grande parte; abundantemente; na maioria dàs vezes” e pode ser usado antes de substantivo, e deve ser usado junto com a partícula の ou outra partícula. Exemplos:
金は多くの人を破滅させる。
Kane wa ōku no hito o hametsu sa seru.
Dinheiro é a ruína de muitos.
3月になると多くの花が咲く。
Sangatsu ni naru to ōku no hana ga saku.
Em março, muitas flores florescem.
彼は多くの苦難を経験した。
Kare wa ōku no kunan o keiken shita.
Ele sofreu muitas dificuldades.
TAIHEN [大変] – Muitos problemas
Taihen [大変] pode ser traduzido como “muito;grande;imenso; enorme” mas na maioria dàs vezes é usado para expressar algo ruim, terrível, na maioria dàs vezes usado de forma negativa. Exemplos:
大変寒くなった。
Taihen samuku natta.
Ficou muito frio.
この町で暮らすのは大変だ。
Kono machi de kurasu no wa taihen da.
É muito difícil viver nesta cidade.
それは大変だねえ・・・。
Sore wa taihen da nee...
Isso é muito ruim. / Isso é terrível.

Outras formas de dizer muito em japonês
Há muitas outras maneiras de dizer “muitos;bastante;grande quantidade”, vamos ver mais uma lista abaixo:
- 大勢 – Oosei – Muitos; multidão; grande número de pessoas
- 幾多 – Ikuta – Muitos; numerosos
- 数々- Kazukazu – Muitos; numerosos
- 幾つも – Ikutsumo – Muitos; uma série de; grande número de
- 百万 – Hyaku man – Um milhão; milhares; muitos; milhões
- 幾 – Iku – Alguns; vários; muitos
- 万 – Ban – Prefixo de muitos;todos
- 数多 – Omata – Muitos; muito; multitude
- 夥多 – Kata – Abundante; muitos
Palavras que contém o kanji [多] na maioria das vezes se refere a grande quantidade de alguma coisa. Exemplos:
- 何千 – Nanzen – Muitos milhares
- 多年 – Tanen – Muitos anos
- 多色 – Tashoku – Multicolorido; muitas cores
- 多少 – Tashou – Mais ou menos; um pouco; alguns
- 多大 – Tadai – Muito pesado; pesado; muito
- 多量 – Taryou – Grande quantidade
- 幾晩も – Ikubanmo – várias noites


Deixe uma resposta