Neste artigo veremos como terminar frases ou sentenças comuns usando partículas. Existem muitas partículas que podem ser usadas nos finais da frases, estas partículas finais são chamadas de 終助詞 - Shūjoshi. Vamos aos exemplos:
か - interrogativa
Acho que a maioria aqui conhece a partícula "ka- か" que substitui o ponto de interrogação e faz uma pergunta, sendo assim, analisaremos alguns exemplos:
あの人は誰ですか | あ の ひ と は だ れ で す か? | Quem é aquele homem? (aquela pessoa?) |
田中さんは先生ですか | た な か さ ん は せ ん せ い で す か? | O Sr. Tanaka é um professor? |
だ れ か | alguém |
ど こ か | em algum lugar |
の - Enfático e interrogativo
Indica uma conclusão confidente, uma ênfase emocional. Pode ser usado como uma partícula explicativa, na maioria dàs vezes por mulheres. É usado também para enfatizar perguntas.
い い の? | Está tudo bem? |
ど こ に 行 く の? | Onde estamos indo? |
ね - ênfase e confirmação
Indica ênfase, concordância, pedido por confirmação, etc.Bem parecido com o né Brasileiro. muitas vezes interpretado com uma ideia compreensiva de "não é assim", "você não pensa assim" ou "você não concorda comigo", também é usado como um final polido ou amigável. Algumas pessoas acabam terminando a maioria das frases com "ね".
そ れ は む ず か し い ね. | É difícil, não é? |
そ れ は む ず か し い ね. | Difícil né? |
た な か さ ん は す ご い ひ と だ ね... | Sr. Tanaka é um bom cara... |
Também funciona como "amaciante de frases", ou seja, faz a frase ficar mais suave. Alongando a sílaba a torna mais enfática. neee?
き れ い だ ね ~ ↓ | É tão bonito! |
O artigo ainda está na metade, mas já recomendamos ler também:
よ -ênfase
- Indica certeza, ênfase, desprezo, pedido, etc;
- Após um substantivo é usado quando se chama alguém;
- Em meia sentença é usado para tomar fôlego ou chamar a atenção de alguém, (interjeição) yo!
- Usado para dar ênfase a uma nova informação, ou como um ponto de exclamação;
- Usado também para mostrar convicção;
わ か る よ | Entendo. | |
あの映画はすごく良かったよ | あのえいがはすごくよかったよ | Aquele filme foi muito bom |
彼は煙草を吸わないよ。 | かれはタバコをすわないよ | Já sabe que ele não fuma. |
ぞ - ênfase
Semelhante a よ mas mais masculino.
い く ぞ | Vou. |
な - opinião
Informal, indica emoção ou ênfase na opinião. Homens preferem usar "な" em vez de "ね".
た な か は ば か だ な... | Tanaka é um bobo... | |
さ む い な あ | Está tão frio. | |
それは間違っていると思うな | それはまちがっているおもうな | Eu acho que isso é errado. |
な - proibição
な também pode indicar proibição quando colocado depois de verbos. Diretamente isso pode soar rude.
い く な! | Não vá! |
み る な! | Não olhe! |
かな,かしら - incerteza
Usado para dizer que tem incerteza de alguma coisa, ou não sabe se esta certo de algo. か し ら é usado principalmente por mulheres.
Você esta fazendo uma pergunta ao usar a partícula "か" e ao mesmo tempo deixando sua opinião incerta usando o " な".
ど こ に あ る の か な | Eu me pergunto, onde esta? | |
今日は雨が降るかな | きょうはあめがふるかな | (Será que) vai chover hoje? |
いい大学に行けるかな | いいだいがくにゆけるかな | (Será que) poderei ir a uma boa universidade? |
ぜ - acordo
Acrescenta força, indica comando, manifesta acordo, usado apenas por homens em conversas.
わ - acordo
Indica emoção ou admiração, parecido com o よ porém mais suave, é usado bastante por mulheres. (observação: também usado por homens no dialeto de Kansai).
あ し た 行 く わ. | あしたいくわ | Eu vou amanhã. |
こと - Indica comando
- Partícula indica um comando
- Partícula indica um suave entusiasmo (línguagem feminina, muitas vezes Koto ne)
- Indica uma suave sentença interrogativa
- Usada para amolecer um julgamento ou conclusão (no fim da sentença como Koto ne);
- No final de um período para indicar emoção, usado por mulheres;
- No final de uma frase para expressar uma sugestão ou convite, usado por mulheres
- Usa-se o "か" para indicar uma forte emoção, como que uma exclamação;
彼が帰って来るのを何年待ったことか | かれがかえってくるのをなんねんまったことか | Nossa! Esperei quantos anos pelo retorno dele!! |
さ - ênfase
さ é basicamente uma forma muito casual de よ. Usado para enfatizar a frase (ao contrário よ, nenhum comando ou nova informação é comunicada):
あ の さ | Ei |
この間さ (このあいださ) | Neste período... |